Sudha Ragunathan - Alaipaayuthe Kannaa - traduction des paroles en allemand

Alaipaayuthe Kannaa - Sudha Ragunathantraduction en allemand




Alaipaayuthe Kannaa
Mein Herz wogt, oh Kannaa
Alaipayuthey Kannaa En Manam Alaipayuthey
Mein Herz wogt, oh Kannaa, meine Seele wogt
Aanantha Moagana Vaenu Gaanamathil
In deinem glückseligen, bezaubernden Flötenspiel
Alaipayuthey Kannaa En Manam Alaipayuthey
Mein Herz wogt, oh Kannaa, meine Seele wogt
Un Aanantha Moagana Vaenu Gaanamathil
In deinem glückseligen, bezaubernden Flötenspiel
Alaipayuthey Kannaa Aaaa
Mein Herz wogt, oh Kannaa, Aaaa
Nilaipeyaraathu Silaipoalavae Ninru (2)
Unbeweglich wie eine Statue stehend (2)
Naeramaavathariyaamalae Miga Vinoathamaana Muraleetharaa En Manam
Ohne die Zeit zu bemerken, oh höchst wundersamer Flötenspieler, meine Seele
Alaipayuthey Kannaa Aaaa
Mein Herz wogt, oh Kannaa, Aaaa
Thelintha Nilavu Pattappagal Poal Eriyuthae (2)
Der klare Mond brennt wie heller Tag (2)
Dhikkai Noakki En Puruvam Neriyuthae
Zu den Himmelsrichtungen blickend, runzeln sich meine Brauen
Kanintha Un Vaenugaanam Kaatril Varuguthae (2)
Deine süße Flötenmusik kommt mit dem Wind (2)
Kangal Sorugi Oru Vithamaay Varuguthae (2)
Meine Augen schließen sich, ein seltsames Gefühl überkommt mich (2)
Kathitha Manathil Oruthi Pathathai Enakku Alithu Magizhthavaa (2)
Wirst du mir in meinem aufgewühlten Herzen einen Platz geben und mich erfreuen? (2)
Oru Thanitha Manathil Anaithu Enakku Unarchi Koduthu Mugizhthavaa
Wirst du mich in meinem einsamen Herzen umarmen, mir Gefühl geben und mich erblühen lassen?
Thanitha Manathil Anaithu Enakku Unarchi Koduthu Mugizhthavaa
Mich in meinem einsamen Herzen umarmen, mir Gefühl geben und mich erblühen lassen?
Kanai Kadal Alaiyinil Kathiravan Oliyena Inaiyiru Kazhalena Kalithavaa
Wie das Sonnenlicht auf den Wellen des Ozeans, wie ein Paar Fußringe, habe ich mich gefreut?
Kathari Manamurugi Naan Azhaikkavøa Ithara Maatharudan Nee Kalikkavøa (2)
Soll ich weinend und herzzerreißend rufen? Sollst du dich mit anderen Frauen vergnügen? (2)
Ithu Thagumøa Ithu Muraiyøa Ithu Dharmam Thaanøa (2)
Ist das angemessen? Ist das richtig? Ist das Dharma? (2)
Kuzhaløøthidum Pøzhuthu Aadigum Kuzhaigal Pøalavae Manathu Vaethanai Migavødu
Wenn die Flöte spielt, ist mein Herz voller größtem Schmerz, wie baumelnde Ohrringe
Alaipayuthey Kannaa Èn Manam Alaipayuthey
Mein Herz wogt, oh Kannaa, meine Seele wogt
Un Aanantha Møagana Vaenu Gaanamathil
In deinem glückseligen, bezaubernden Flötenspiel
Alaipayuthey Kannaa Aaaa.
Mein Herz wogt, oh Kannaa, Aaaa.





Writer(s): Oothukadu Venkatasubbaiyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.