Paroles et traduction The London Suede - By The Sea (Remastered)
She
can
walk
out
anytime,
anytime
she
wants
to
walk
out,
that′s
fine
Она
может
уйти
в
любое
время,
в
любое
время,
когда
захочет,
это
прекрасно.
She
can
walk
out
anytime,
anytime
she
feels
that
life
has
passed
her
by
Она
может
уйти
в
любое
время,
в
любое
время,
когда
почувствует,
что
жизнь
прошла
мимо
нее.
And
when
I
start
my
new
life,
I
won't
touch
the
ground
И
когда
я
начну
свою
новую
жизнь,
я
не
коснусь
земли.
I′m
gonna
try
hard
this
time
not
to
touch
the
ground
На
этот
раз
я
постараюсь
изо
всех
сил
не
касаться
земли
He
can
walk
out
anytime,
anytime
he
wants
to
walk
out,
that's
fine
Он
может
уйти
в
любое
время,
в
любое
время,
когда
захочет,
это
прекрасно.
He
can
walk
out
anytime,
across
the
sand,
into
the
sea,
into
the
brine
Он
может
уйти
в
любое
время,
по
песку,
в
море,
в
соленую
воду.
And
when
I
start
my
new
life
I
won't
touch
the
ground
И
когда
я
начну
свою
новую
жизнь,
я
не
коснусь
земли.
I′m
gonna
try
hard
this
time
not
to
touch
the
ground
На
этот
раз
я
постараюсь
изо
всех
сил
не
касаться
земли
So
we
sold
the
car
and
quit
the
job
and
shook
some
hands
Так
что
мы
продали
машину,
уволились
с
работы
и
пожали
друг
другу
руки.
And
wiped
the
make-up
right
off
and
we
said
our
good-byes
to
the
bank
И
тут
же
смыла
макияж,
и
мы
попрощались
с
банком.
Left
Seven
Sisters
for
a
room
in
a
seaside
shack
Бросил
Семь
сестер
ради
комнаты
в
приморской
лачуге.
And
when
I
start
my
new
life
I
won′t
touch
the
ground
И
когда
я
начну
свою
новую
жизнь,
я
не
коснусь
земли.
I'm
gonna
try
hard
this
time
not
to
touch
the
ground?
На
этот
раз
я
буду
очень
стараться
не
касаться
земли?
It′s
by
the
sea
we'll
breed
Мы
будем
размножаться
у
моря.
Into
the
sea
we′ll
bleed
В
море
мы
истечем
кровью.
Into
the
sea
we'll
bleed
В
море
мы
истечем
кровью.
Into
the
sea
we′ll
bleed
В
море
мы
истечем
кровью.
Into
the
sea
we'll
bleed
В
море
мы
истечем
кровью.
Into
the
sea
we'll
bleed...
В
море
мы
истечем
кровью...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Ainsley Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.