Paroles et traduction Sufle feat. Mertkan Erkan - İndi Gardım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İndi Gardım
Теперь я настороже
(Bana
o
gece
nasıl
baktın)
(Как
ты
посмотрела
на
меня
той
ночью)
(İnanamazsın,
gitti
aklım)
(Не
поверишь,
я
потерял
голову)
(Ah,
sen
ne
güzelsin)
(Ах,
какая
же
ты
красивая)
A-a-a-ah,
sensiz
olmaz
А-а-а-ах,
без
тебя
мне
никак
Günüm,
gecem,
her
şeyim
senin
olsun
Мой
день,
моя
ночь,
всё
моё
— пусть
будет
твоим
Al
benden,
durma
Бери,
не
стесняйся
Sensizken
taş
bu
kalp
Без
тебя
это
сердце
— камень
Renksiz,
sessiz
bu
şehir
Этот
город
серый
и
беззвучный
Sen
yoksan
Если
тебя
нет
рядом
Ama
yine
ben
senden
geçemem
Но
я
всё
равно
не
могу
тебя
забыть
Denedim
bunu,
görmezden
gelemem
Я
пытался,
но
не
могу
тебя
игнорировать
N'apsam
olmaz
Что
бы
я
ни
делал,
ничего
не
выходит
Senden
vazgeçemem
Я
не
могу
от
тебя
отказаться
Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek
Это
проклятие
однажды
меня
погубит
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
посмотрела
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Не
поверишь,
я
потерял
голову
Ah,
sen
ne
güzelsin
Ах,
какая
же
ты
красивая
Eyvah
(eyvah)
О
нет
(о
нет)
İndi
gardım
Теперь
я
настороже
(İndi
gardım)
(Теперь
я
настороже)
(İndi
gardım)
(Теперь
я
настороже)
Denedim,
legal
haplar
var
Я
пробовал,
есть
легальные
таблетки
Buna
katlanmak
daha
kolay
olsun
diye
Чтобы
легче
было
это
терпеть
Çare
etmedi
hiçbiri
Но
ничто
не
помогло
Bi'
çeşit
delilik,
eritir
bedeni,
alır
tüm
neşeni
Это
какое-то
безумие,
оно
разъедает
тело,
забирает
всю
радость
Kendin
olamazsın
Ты
не
можешь
быть
собой
Esir
eder
bu
durum
seni
(ah)
Это
состояние
порабощает
тебя
(ах)
Ben
senden
geçemem
Я
не
могу
тебя
забыть
Denedim
bunu,
görmezden
gelemem
Я
пытался,
но
не
могу
тебя
игнорировать
Ne
yapsam
olmaz
Что
бы
я
ни
делал,
ничего
не
выходит
Senden
vazgeçemem
Я
не
могу
от
тебя
отказаться
Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek
(kahredecek)
Это
проклятие
однажды
меня
погубит
(погубит)
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
посмотрела
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Не
поверишь,
я
потерял
голову
Ah,
sen
ne
güzelsin
Ах,
какая
же
ты
красивая
Eyvah
(eyvah)
О
нет
(о
нет)
İndi
gardım
Теперь
я
настороже
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
посмотрела
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Не
поверишь,
я
потерял
голову
Ah,
sen
ne
güzelsin
Ах,
какая
же
ты
красивая
Eyvah
(eyvah)
О
нет
(о
нет)
İndi
gardım
Теперь
я
настороже
(İndi
gardım)
(Теперь
я
настороже)
(Ama
yine
ben
senden
geçemem)
(Но
я
всё
равно
не
могу
тебя
забыть)
(Denedim
bunu,
görmezden
gelemem)
(Я
пытался,
но
не
могу
тебя
игнорировать)
(N'apsam
olmaz)
(Что
бы
я
ни
делал,
ничего
не
выходит)
(Senden
vazgeçemem)
(Я
не
могу
от
тебя
отказаться)
(Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek)
(Это
проклятие
однажды
меня
погубит)
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
посмотрела
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Не
поверишь,
я
потерял
голову
Ah,
sen
ne
güzelsin
Ах,
какая
же
ты
красивая
Eyvah
(eyvah)
О
нет
(о
нет)
İndi
gardım
Теперь
я
настороже
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Göksu Taşçeviren, Ilkay Sencan, Mertkan Erkan, Mustafa Kemal Atik, Sertan Ipek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.