Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feeling Better
Geht es dir besser
You
can
walk
away
but
you
can't
forget
what
was
said
Du
kannst
weggehen,
aber
du
kannst
nicht
vergessen,
was
gesagt
wurde
And
I
could
run
away,
pull
the
covers
over
my
head
Und
ich
könnte
weglaufen,
mir
die
Decke
über
den
Kopf
ziehen
Try
to
get
away
but
I
fall
back
again
Versuche
wegzukommen,
aber
ich
falle
wieder
zurück
I
get
up
off
the
floor,
I'm
coming
back
for
more
Ich
stehe
vom
Boden
auf,
ich
komme
zurück
für
mehr
You
need
it,
you
get
some
hate
Du
brauchst
es,
du
bekommst
etwas
Hass
You
found
it
but
it's
too
late
Du
hast
es
gefunden,
aber
es
ist
zu
spät
I
try
to
wear
a
smile
and
brush
it
all
aside
Ich
versuche,
ein
Lächeln
aufzusetzen
und
alles
beiseite
zu
schieben
I'm
starting
over
now,
I'll
try
to
sort
it
out
somehow
Ich
fange
jetzt
neu
an,
ich
werde
versuchen,
es
irgendwie
zu
regeln
Hope
you're
feeling
better,
I'm
not
bitter
yet
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
ich
bin
noch
nicht
verbittert
You're
fading
through
the
years
Du
verblasst
mit
den
Jahren
Hope
you're
feeling
better,
I'm
not
bitter
yet
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
ich
bin
noch
nicht
verbittert
You're
fading
through
the
years
Du
verblasst
mit
den
Jahren
I
guess
that
I
should
stay,
stay
around
like
I
always
do
Ich
schätze,
ich
sollte
bleiben,
hierbleiben,
wie
ich
es
immer
tue
'Cause
if
I
ran
away
there's
no
place
I'd
be
going
to
Denn
wenn
ich
wegliefe,
gäbe
es
keinen
Ort,
wohin
ich
gehen
würde
More
than
anything
I
wanna
work
it
out
Mehr
als
alles
andere
möchte
ich
es
klären
It's
never
easy
when
you're
falling
down
again
Es
ist
nie
einfach,
wenn
man
wieder
hinfällt
You
need
it,
you
get
some
hate
Du
brauchst
es,
du
bekommst
etwas
Hass
You
found
it
but
it's
too
late
Du
hast
es
gefunden,
aber
es
ist
zu
spät
I
keep
breaking
down,
it's
more
than
I
can
take
Ich
breche
immer
wieder
zusammen,
es
ist
mehr
als
ich
ertragen
kann
You
pull
me
off
the
floor,
I'm
coming
back
for
more
Du
ziehst
mich
vom
Boden
hoch,
ich
komme
zurück
für
mehr
Hope
you're
feeling
better,
I'm
not
bitter
yet
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
ich
bin
noch
nicht
verbittert
You're
fading
through
the
years
Du
verblasst
mit
den
Jahren
Hope
you're
feeling
better,
I'm
not
bitter
yet
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
ich
bin
noch
nicht
verbittert
You're
fading
through
the
years
Du
verblasst
mit
den
Jahren
Hope
you're
feeling
better,
I'm
alright
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
mir
geht's
gut
Hope
you're
feeling
better
Hoffe,
dir
geht
es
besser
Hope
you're
feeling
better,
I'll
be
fine
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
ich
werde
klarkommen
Hope
you're
feeling
better
through
these
years
Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre
Hope
you're
feeling,
hope
you're
feeling
Hoffe,
du
fühlst
dich,
hoffe,
du
fühlst
dich
Hope
you're
feeling,
I
hope
you're
feeling
Hoffe,
du
fühlst
dich,
ich
hoffe,
du
fühlst
dich
Hope
you're
feeling
better
Hoffe,
dir
geht
es
besser
Hope
you're
feeling
better,
I'm
alright
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
mir
geht's
gut
Hope
you're
feeling
better
Hoffe,
dir
geht
es
besser
I
hope
you're
feeling
better,
I'm
alright
Ich
hoffe,
dir
geht
es
besser,
mir
geht's
gut
Hope
you're
feeling
better
Hoffe,
dir
geht
es
besser
Hope
you're
feeling
better,
I'm
alright
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
mir
geht's
gut
Hope
you're
feeling
better
Hoffe,
dir
geht
es
besser
Hope
you're
feeling
better,
I'm
alright
Hoffe,
dir
geht
es
besser,
mir
geht's
gut
Where
in
the
hell
do
you
think
you
are?
Wo
zum
Teufel
glaubst
du,
bist
du?
(Hope
you're
feeling
better)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser)
And
who
ever
thought
you'd
get
this
far
Und
wer
hätte
je
gedacht,
dass
du
so
weit
kommst
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
And
was
the
travel
worth
the
time
Und
war
die
Reise
die
Zeit
wert
(I
hope
you're
feeling)
(Ich
hoffe,
du
fühlst
dich)
It's
time
to
open
up
your
mind
Es
ist
Zeit,
deinen
Geist
zu
öffnen
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
I
choose
to
give
the
gift
of
sight
Ich
wähle,
das
Geschenk
des
Sehens
zu
geben
(Hope
you're
feeling
better)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser)
The
right
to
choose,
to
give
a
life
Das
Recht
zu
wählen,
ein
Leben
zu
geben
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
The
right
to
die,
the
right
to
teach
Das
Recht
zu
sterben,
das
Recht
zu
lehren
(Hope
you're
feeling)
(Hoffe,
du
fühlst
dich)
To
think
you're
right
but
not
to
preach
Zu
denken,
dass
man
Recht
hat,
aber
nicht
zu
predigen
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
I've
often
wondered
where
you've
been
Ich
habe
mich
oft
gefragt,
wo
du
warst
(Hope
you're
feeling
better)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser)
Could
someone
go
through
this
again
Könnte
jemand
das
noch
einmal
durchmachen
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
Another
journey
down
that
road
Eine
weitere
Reise
auf
dieser
Straße
(I
hope
you're
feeling)
(Ich
hoffe,
du
fühlst
dich)
Prepared
to
bear
a
heavy
load
Bereit,
eine
schwere
Last
zu
tragen
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
I
gave
you
everything
I
could
Ich
gab
dir
alles,
was
ich
konnte
(Hope
you're
feeling
better)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser)
I
gave
you
everything
I
had
Ich
gab
dir
alles,
was
ich
hatte
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
There's
nothing
left
for
me
to
say
Es
gibt
nichts
mehr
für
mich
zu
sagen
(Hope
you're
feeling)
(Hoffe,
du
fühlst
dich)
I
guess
it's
time
to
walk
away
Ich
schätze,
es
ist
Zeit
wegzugehen
(Hope
you're
feeling
better
through
these
years)
(Hoffe,
dir
geht
es
besser
durch
diese
Jahre)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Mould
Album
Beaster
date de sortie
17-05-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.