Sugarfree - Piacere - traduction des paroles en allemand

Piacere - Sugarfreetraduction en allemand




Piacere
Vergnügen
^One moment please^
^Einen Moment bitte^
Queste visite dovute
Diese Pflichtbesuche
Sono pere di pasta reale,
Sind Birnen aus Marzipan,
Acide a chi le assaggia
Sauer für den, der sie kostet
E a chi le vende.
Und für den, der sie verkauft.
Questi sguardi meditati
Diese überlegten Blicke
Sono lampi nella notte,
Sind Blitze in der Nacht,
Si... ti fanno un buco nel cuore
Ja... sie reißen dir ein Loch ins Herz
D'indifferenza.
Aus Gleichgültigkeit.
Gli auguri ed i regali,
Die Glückwünsche und die Geschenke,
Alle feste e agli anniversari,
Zu Festen und Jahrestagen,
Sono sacchi d'immondizia
Sind Müllsäcke
Che rendono formali, rendono formali...
Die förmlich machen, förmlich machen...
Piacere di avermi conosciuto!
Freut mich, mich kennengelernt zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio!
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits!
Piacere di avermi tanto illuso!
Freut mich, mich so getäuscht zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio,è tutto...
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits, ganz...
Poi quei sorrisi tirati all'estremo,
Dann diese bis zum Äußersten gezwungenen Lächeln,
Sembrano maschere di ferro battuto,
Scheinen Masken aus Schmiedeeisen,
Sistemate colorate a festa
Festlich hergerichtet und bemalt
Con smalti opachi.
Mit matten Lacken.
E poi mi dicono che è importante
Und dann sagen sie mir, dass es wichtig ist
Aver rispetto per la gente grande,
Respekt vor den Erwachsenen zu haben,
Che a differenza dei bambini
Die im Gegensatz zu den Kindern
è piena e formale, piena e formale...
Erfüllt und förmlich sind, erfüllt und förmlich...
Piacere di avermi conosciuto!
Freut mich, mich kennengelernt zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio!
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits!
Piacere di avermi tanto illuso!
Freut mich, mich so getäuscht zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio,è tutto...
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits, ganz...
è tutto mio... è tutto mio!
ganz meinerseits... ganz meinerseits!
Piacere di avermi conosciuto!
Freut mich, mich kennengelernt zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio!
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits!
Piacere di avermi tanto illuso!
Freut mich, mich so getäuscht zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio!
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits!
Piacere di avermi preso per il culo!
Freut mich, mich verarscht zu haben!
Ma si figuri... il piacere è tutto mio,
Aber bitte... das Vergnügen ist ganz meinerseits,
Il piacere è tutto mio,
Das Vergnügen ist ganz meinerseits,
Il piacere è tutto mio,
Das Vergnügen ist ganz meinerseits,
Il piacere... è tutto mio!
Das Vergnügen... ist ganz meinerseits!





Writer(s): Matteo Amantia Scuderi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.