Sui Generis - Confesiones De Invierno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sui Generis - Confesiones De Invierno




Confesiones De Invierno
Winter Confessions
Me echó de su cuarto, gritándome
She threw me out of her room, screaming at me,
"No tienes profesión"
"You're a good-for-nothing!"
Tuve que enfrentarme a mi condición
I had to face my condition,
En invierno no hay sol
There is no sunshine in winter.
Y aunque digan que va a ser muy fácil
And although they say it will be very easy,
Es muy duro poder mejorar
It's very hard to improve.
Hace frío y me falta un abrigo
It's cold and I need a coat,
Y me pesa el hambre de esperar
And I'm weighed down by the hunger of waiting.
¿Quién me dará algo para fumar?
Who will give me something to smoke?
¿O casa en que vivir?
Or a place to live?
que entre las calles debes estar
I know you must be on the streets,
Pero, no partir
But I don't know how to leave.
Y la radio nos confunde a todos
And the radio confuses us all,
Sin dinero la pasaré mal
I'll have a hard time without money.
Si se comen mi carne los lobos
If the wolves eat my flesh,
No podré robarles la mitad
I won't be able to steal half of it from them.
Dios es empleado en un mostrador
God is an employee at a counter,
Da para recibir
He gives in order to receive.
¿Quién me dará un crédito, mi Señor?
Who'll give me a loan, my Lord?
Solo sonreír
All I know how to do is smile.
Y, tal vez, esperé demasiado
And perhaps I waited too long,
Quisiera que estuvieras aquí
I wish you were here.
Cerrarán las puertas de este infierno
The doors of this hell will close,
Y es posible que me quiera ir
And it's possible I'll want to leave.
Conseguí licor y me emborraché
I got liquor and got drunk,
En el baño de un bar
In the bathroom of a bar.
Fui a dar a la calle de un puntapié
I was kicked out onto the street,
Y me sentí muy mal
And I felt very sick.
Y, si bien yo nunca había bebido
And although I had never drunk before,
En la cárcel tuve que acabar
I ended up in jail.
La fianza la pagó un amigo
A friend paid my bail,
Las heridas son del oficial
The wounds are from the officer.
Hace cuatro años que estoy aquí
I've been here for four years,
Y no quiero salir
And I don't want to leave.
Ya no paso frío y soy feliz
I'm no longer cold and I'm happy,
Mi cuarto da al jardín
My room overlooks the garden.
Y, aunque a veces me acuerdo de ella
And although I sometimes remember her,
Dibujé su cara en la pared
I drew her face on the wall.
Solamente muero los domingos
I only die on Sundays,
Y los lunes ya me siento bien
And by Monday I'm feeling well again.





Writer(s): Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.