Sui Generis - Confesiones de Invierno (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sui Generis - Confesiones de Invierno (En Vivo)




Confesiones de Invierno (En Vivo)
Confessions of Winter (Live)
Me echó de su cuarto gritándome: "no tienes profesión"
She kicked me out of her room, screaming: "You haven't got a job."
Tuve que enfrentarme a mi condición
I had to face my condition.
En invierno no hay sol
There's no sun in winter.
Y aunque digan que va a ser muy fácil
And although they say it'll be very easy
Es muy duro poder mejorar
It's very hard to improve.
Hace frío y me falta un abrigo
It's cold and I don't have a coat
Y me pesa el hambre de esperar
And the hunger of waiting weighs me down.
¿Quién me dará algo para fumar o casa en que vivir?
Who's going to give me something to smoke or a place to live?
que entre las calles debes estar, pero no partir
I know you must be out there in the streets, but I don't know how to go.
Y la radio nos confunde a todos
And the radio confuses us all.
Sin dinero, la pasaré mal
I'm going to have a hard time without money.
Si se comen mi carne los lobos
If the wolves eat my flesh,
No podré robarles la mitad
I won't be able to steal half of it from them.
Dios es empleado en un mostrador, da para recibir
God is employed at a counter and gives in order to receive.
¿Quién me dará un crédito, mi señor?
Who's going to give me some credit, my Lord?
Solo sonreir
I only know how to smile.
Y tal vez esperé demasiado
And maybe I waited too long.
Quisiera que estuvieras aquí
I wish you were here.
Cerrarán la puerta de este infierno
They will close the doors to this hell
Y es posible que me quiera ir
And I might want to leave.
Conseguí licor y me emborraché en el baño de un bar
I got some liquor and I got drunk in a bar bathroom.
Fui a dar a la calle de un puntapié y me sentí muy mal
I kicked the street and felt terrible.
Y si bien, yo nunca había bebido
And although I had never drunk before,
En la cárcel tuve que acabar
I ended up in jail.
La fianza la pagó un amigo
A friend paid my bail.
Las heridas son del oficial
The officer inflicted the wounds.
Hace cuatro años que estoy aquí y no quiero salir
I've been here for four years and I don't want to get out.
Ya no paso frío y soy feliz
I'm not cold anymore and I'm happy.
Mi cuarto da al jardín
My room overlooks the garden.
Y aunque, a veces, me acuerdo de ella
And although I sometimes remember her,
Dibujé su cara en la pared
I drew her face on the wall.
Solamente muero los domingos
I only die on Sundays.
Y los lunes, ya me siento bien
And on Mondays, I already feel fine.





Writer(s): Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.