Paroles et traduction Sui Generis - Confesiones de Invierno (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confesiones de Invierno (En Vivo)
Confessions of Winter (Live)
Me
echó
de
su
cuarto
gritándome:
"no
tienes
profesión"
She
kicked
me
out
of
her
room,
screaming:
"You
haven't
got
a
job."
Tuve
que
enfrentarme
a
mi
condición
I
had
to
face
my
condition.
En
invierno
no
hay
sol
There's
no
sun
in
winter.
Y
aunque
digan
que
va
a
ser
muy
fácil
And
although
they
say
it'll
be
very
easy
Es
muy
duro
poder
mejorar
It's
very
hard
to
improve.
Hace
frío
y
me
falta
un
abrigo
It's
cold
and
I
don't
have
a
coat
Y
me
pesa
el
hambre
de
esperar
And
the
hunger
of
waiting
weighs
me
down.
¿Quién
me
dará
algo
para
fumar
o
casa
en
que
vivir?
Who's
going
to
give
me
something
to
smoke
or
a
place
to
live?
Sé
que
entre
las
calles
debes
estar,
pero
no
sé
partir
I
know
you
must
be
out
there
in
the
streets,
but
I
don't
know
how
to
go.
Y
la
radio
nos
confunde
a
todos
And
the
radio
confuses
us
all.
Sin
dinero,
la
pasaré
mal
I'm
going
to
have
a
hard
time
without
money.
Si
se
comen
mi
carne
los
lobos
If
the
wolves
eat
my
flesh,
No
podré
robarles
la
mitad
I
won't
be
able
to
steal
half
of
it
from
them.
Dios
es
empleado
en
un
mostrador,
da
para
recibir
God
is
employed
at
a
counter
and
gives
in
order
to
receive.
¿Quién
me
dará
un
crédito,
mi
señor?
Who's
going
to
give
me
some
credit,
my
Lord?
Solo
sé
sonreir
I
only
know
how
to
smile.
Y
tal
vez
esperé
demasiado
And
maybe
I
waited
too
long.
Quisiera
que
estuvieras
aquí
I
wish
you
were
here.
Cerrarán
la
puerta
de
este
infierno
They
will
close
the
doors
to
this
hell
Y
es
posible
que
me
quiera
ir
And
I
might
want
to
leave.
Conseguí
licor
y
me
emborraché
en
el
baño
de
un
bar
I
got
some
liquor
and
I
got
drunk
in
a
bar
bathroom.
Fui
a
dar
a
la
calle
de
un
puntapié
y
me
sentí
muy
mal
I
kicked
the
street
and
felt
terrible.
Y
si
bien,
yo
nunca
había
bebido
And
although
I
had
never
drunk
before,
En
la
cárcel
tuve
que
acabar
I
ended
up
in
jail.
La
fianza
la
pagó
un
amigo
A
friend
paid
my
bail.
Las
heridas
son
del
oficial
The
officer
inflicted
the
wounds.
Hace
cuatro
años
que
estoy
aquí
y
no
quiero
salir
I've
been
here
for
four
years
and
I
don't
want
to
get
out.
Ya
no
paso
frío
y
soy
feliz
I'm
not
cold
anymore
and
I'm
happy.
Mi
cuarto
da
al
jardín
My
room
overlooks
the
garden.
Y
aunque,
a
veces,
me
acuerdo
de
ella
And
although
I
sometimes
remember
her,
Dibujé
su
cara
en
la
pared
I
drew
her
face
on
the
wall.
Solamente
muero
los
domingos
I
only
die
on
Sundays.
Y
los
lunes,
ya
me
siento
bien
And
on
Mondays,
I
already
feel
fine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.