Sui Generis - Pequeñas Delicias de la Vída Conyugal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sui Generis - Pequeñas Delicias de la Vída Conyugal




Pequeñas Delicias de la Vída Conyugal
Small Marital Delights
Tenés todo y nada,
You have everything and nothing
Para dar.
To give.
Cuántas calles bajaste,
How many streets have you walked down
Antes de llegar?
Before arriving?
Cuántos timbres tocaste,
How many bells have you rung
Antes de entrar?
Before entering?
Falsificadora,
Counterfeiter,
De querer.
Of love.
Tenés tanto tiempo
You have so much time
Para recorrer.
To wander.
Tenés un instante
You have a moment
Para renacer.
To be reborn.
No llores nena que no es la muerte,
Do not cry, baby, it is not death,
Bajo los techos alumbra el sol.
The sun shines under the roofs.
Estoy en busca de algo naranja y verde,
I am looking for something orange and green,
Bajo las sabanas, pasa la noche azul.
Under the sheets, the blue night passes.
Vendrá la luna por la mañana
The moon will come in the morning
Y talvez todo termine en nada.
And perhaps everything will end in nothing.
Y qué te importa si fuiste mía,
And what does it matter if you were mine,
Y qué te importa la policía.
And what does the police matter to you.
Tendremos un gato,
We will have a cat,
En el jardín.
In the garden.
Tendremos un hijo,
We will have a child,
Si quiere venir.
If it wants to come.
Muchos desayunos,
Many breakfasts,
Y ningún Clarín.
And no Clarín.
No sólo del hombre
Man does not live
Vive el pan.
By bread alone.
Cuando tenga ganas,
When I feel like it,
Ire a trabajar.
I will go to work.
Cuando tenga ganas,
When I feel like it,
No me importará.
I will not mind.
No llores nena que no es la muerte,
Do not cry, baby, it is not death,
Bajo los techos alumbra el sol.
The sun shines under the roofs.
Estoy en busca de algo naranja y verde,
I am looking for something orange and green,
Bajo las sabanas, pasa la noche azul.
Under the sheets, the blue night passes.
Si viene bien que sigamos juntos,
If it is okay for us to continue together,
Paremos todo a pesar del mundo.
Let us stop everything, in spite of the world.
Y no habrá penas para ninguno,
And there will not be any sorrows for anyone,
Y no seremos dos, sino uno.
And we will not be two, but one.





Writer(s): Charly García


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.