Paroles et traduction Sui Generis - Pequeñas Delicias de la Vída Conyugal
Pequeñas Delicias de la Vída Conyugal
Small Marital Delights
Tenés
todo
y
nada,
You
have
everything
and
nothing
Cuántas
calles
bajaste,
How
many
streets
have
you
walked
down
Antes
de
llegar?
Before
arriving?
Cuántos
timbres
tocaste,
How
many
bells
have
you
rung
Antes
de
entrar?
Before
entering?
Falsificadora,
Counterfeiter,
Tenés
tanto
tiempo
You
have
so
much
time
Para
recorrer.
To
wander.
Tenés
un
instante
You
have
a
moment
Para
renacer.
To
be
reborn.
No
llores
nena
que
no
es
la
muerte,
Do
not
cry,
baby,
it
is
not
death,
Bajo
los
techos
alumbra
el
sol.
The
sun
shines
under
the
roofs.
Estoy
en
busca
de
algo
naranja
y
verde,
I
am
looking
for
something
orange
and
green,
Bajo
las
sabanas,
pasa
la
noche
azul.
Under
the
sheets,
the
blue
night
passes.
Vendrá
la
luna
por
la
mañana
The
moon
will
come
in
the
morning
Y
talvez
todo
termine
en
nada.
And
perhaps
everything
will
end
in
nothing.
Y
qué
te
importa
si
fuiste
mía,
And
what
does
it
matter
if
you
were
mine,
Y
qué
te
importa
la
policía.
And
what
does
the
police
matter
to
you.
Tendremos
un
gato,
We
will
have
a
cat,
En
el
jardín.
In
the
garden.
Tendremos
un
hijo,
We
will
have
a
child,
Si
quiere
venir.
If
it
wants
to
come.
Muchos
desayunos,
Many
breakfasts,
Y
ningún
Clarín.
And
no
Clarín.
No
sólo
del
hombre
Man
does
not
live
Vive
el
pan.
By
bread
alone.
Cuando
tenga
ganas,
When
I
feel
like
it,
Ire
a
trabajar.
I
will
go
to
work.
Cuando
tenga
ganas,
When
I
feel
like
it,
No
me
importará.
I
will
not
mind.
No
llores
nena
que
no
es
la
muerte,
Do
not
cry,
baby,
it
is
not
death,
Bajo
los
techos
alumbra
el
sol.
The
sun
shines
under
the
roofs.
Estoy
en
busca
de
algo
naranja
y
verde,
I
am
looking
for
something
orange
and
green,
Bajo
las
sabanas,
pasa
la
noche
azul.
Under
the
sheets,
the
blue
night
passes.
Si
viene
bien
que
sigamos
juntos,
If
it
is
okay
for
us
to
continue
together,
Paremos
todo
a
pesar
del
mundo.
Let
us
stop
everything,
in
spite
of
the
world.
Y
no
habrá
penas
para
ninguno,
And
there
will
not
be
any
sorrows
for
anyone,
Y
no
seremos
dos,
sino
uno.
And
we
will
not
be
two,
but
one.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charly García
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.