Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get Your Right on!
Kämpf für dein Recht!
Just
look
around
you'll
see
the
whole
world
gone
crazy
Schau
dich
nur
um,
du
wirst
sehen,
die
ganze
Welt
ist
verrückt
geworden
I
used
to
blame
it
on
the
hippies
and
the
stoners
and
the
lazy
Früher
habe
ich
es
auf
die
Hippies
und
die
Kiffer
und
die
Faulen
geschoben
Cause
you
need
a
clear
mind
when
you
take
it
to
the
street
Denn
du
brauchst
einen
klaren
Kopf,
wenn
du
auf
die
Straße
gehst
When
you
lift
up
the
pipe
you've
already
admitted
defeat
Wenn
du
die
Pfeife
hebst,
hast
du
bereits
die
Niederlage
eingestanden
We
need
not
just
the
fists
to
lift
up
but
the
souls
to
rise
Wir
brauchen
nicht
nur
Fäuste,
die
sich
erheben,
sondern
Seelen,
die
aufsteigen
To
fight
on
against
the
tyrants
and
systems
we
despise
Um
weiter
gegen
die
Tyrannen
und
Systeme
zu
kämpfen,
die
wir
verachten
And
if
you're
waiting
on
a
hero
then
we'll
all
be
damned
Und
wenn
du
auf
einen
Helden
wartest,
dann
sind
wir
alle
verdammt
While
the
politicians
laugh
on
cause
it's
going
just
as
they
planned
Während
die
Politiker
weiter
lachen,
weil
alles
genau
nach
ihrem
Plan
läuft
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on!
Heute
Nacht
geht's
los...
also
hol
dir
dein
Recht!
We're
here
tonight...
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
It's
on
tonight...
We're
here
tonight...
Heute
Nacht
geht's
los...
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
It's
on
tonight
Heute
Nacht
geht's
los
We're
here
tonight...
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
Tonight's
the
night
Heute
ist
die
Nacht
Just
look
around
yo'll
see
the
whole
world
gone
crazy
Schau
dich
nur
um,
du
wirst
sehen,
die
ganze
Welt
ist
verrückt
geworden
I
used
to
blame
it
on
the
hippies
and
stoners
and
the
lazy
Früher
habe
ich
es
auf
die
Hippies
und
Kiffer
und
die
Faulen
geschoben
Cause
you
need
a
clear
mind
when
you
take
it
to
the
street
Denn
du
brauchst
einen
klaren
Kopf,
wenn
du
auf
die
Straße
gehst
When
you
lift
up
the
pipe
you've
already
admitted
defeat
Wenn
du
die
Pfeife
hebst,
hast
du
bereits
die
Niederlage
eingestanden
We
need
not
just
the
fists
to
lift
up
but
the
souls
to
rise
Wir
brauchen
nicht
nur
Fäuste,
die
sich
erheben,
sondern
Seelen,
die
aufsteigen
To
fight
on
against
the
tyrants
and
systems
we
despise
Um
weiter
gegen
die
Tyrannen
und
Systeme
zu
kämpfen,
die
wir
verachten
And
if
you're
waiting
on
a
hero
then
we'll
all
be
damned
Und
wenn
du
auf
einen
Helden
wartest,
dann
sind
wir
alle
verdammt
While
the
politicians
laugh
on
cause
it's
going
just
as
they
planned
Während
die
Politiker
weiter
lachen,
weil
alles
genau
nach
ihrem
Plan
läuft
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on!
Heute
Nacht
geht's
los...
also
hol
dir
dein
Recht!
We're
here
tonight...
so
get
your
right
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
hol
dir
dein
Recht!
Tonight's
the
night...
let's
get
our
fight
on!
Heute
ist
die
Nacht...
lasst
uns
anfangen
zu
kämpfen!
My
head
is
pounding
from
the
terror
Mein
Kopf
dröhnt
von
dem
Terror
That's
keeps
blasting
out
of
the
tv
Der
ständig
aus
dem
Fernseher
dröhnt
Don't
take
a
genius
or
a
chemist
to
figure
out
it's
pure
insanity
Man
braucht
kein
Genie
oder
Chemiker,
um
zu
erkennen,
dass
das
purer
Wahnsinn
ist
I
know
it's
instinct
that
try's
Ich
weiß,
es
ist
der
Instinkt,
der
versucht
Tells
you
that
you
bet
to
hide
and
retreat
Dir
zu
sagen,
dass
du
dich
besser
verstecken
und
zurückziehen
solltest
But
we've
already
lost
if
you're
afraid
to
be
beat
Aber
wir
haben
schon
verloren,
wenn
du
Angst
hast,
besiegt
zu
werden
So
get
your
fight
on!
Also
fang
an
zu
kämpfen!
And
get
your
right
on!
Und
hol
dir
dein
Recht!
Now
get
your
right
on!
Hol
dir
jetzt
dein
Recht!
And
get
your
fight
on!
Und
fang
an
zu
kämpfen!
You
got
to
believe
in
a
purpose,
you
got
to
fight
for
the
just
cause
Du
musst
an
einen
Zweck
glauben,
du
musst
für
die
gerechte
Sache
kämpfen
You
got
to
know
the
difference
of
what's
right
and
what's
just
a
law
Du
musst
den
Unterschied
kennen
zwischen
dem,
was
richtig
ist,
und
dem,
was
nur
ein
Gesetz
ist
And
you
got
to
refuse
that
urge
to
ever,
ever,
ever
give
up
Und
du
musst
diesem
Drang
widerstehen,
jemals,
jemals,
jemals
aufzugeben
So
are
you
ready
to
take
on
the
fight,
Also
bist
du
bereit,
den
Kampf
aufzunehmen,
Cause
we
know
the
world's
so
fucked
up
Denn
wir
wissen,
die
Welt
ist
so
im
Arsch
Let's
get
our
fight
on!
Lasst
uns
anfangen
zu
kämpfen!
As
long
as
we
move
as
long
as
we
breath
now
get
your
right
on!
Solange
wir
uns
bewegen,
solange
wir
atmen,
hol
dir
jetzt
dein
Recht!
As
long
as
we
live,
we'll
always
believe
now
got
your
right
on!
Solange
wir
leben,
werden
wir
immer
glauben,
hol
dir
jetzt
dein
Recht!
As
long
as
we
breath,
we'll
always
believe
now
got
your
fight
on!
Solange
wir
atmen,
werden
wir
immer
glauben,
fang
jetzt
an
zu
kämpfen!
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on!
Heute
Nacht
geht's
los...
also
hol
dir
dein
Recht!
We're
here
tonight...
so
get
your
right
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
hol
dir
dein
Recht!
Tonight's
the
night...
Heute
ist
die
Nacht...
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on
Heute
Nacht
geht's
los...
also
hol
dir
dein
Recht
Get
your
fight
on
Fang
an
zu
kämpfen
Get
your
right
on
Hol
dir
dein
Recht
Get
your
fight
on
Fang
an
zu
kämpfen
Get
your
right
on
Hol
dir
dein
Recht
Get
your
fight
on
Fang
an
zu
kämpfen
My
head
is
pounding
from
the
terror
Mein
Kopf
dröhnt
von
dem
Terror
That's
keeps
blasting
out
of
the
tv
Der
ständig
aus
dem
Fernseher
dröhnt
Don't
take
a
genius
or
a
chemist
to
figure
out
it's
pure
insanity
Man
braucht
kein
Genie
oder
Chemiker,
um
zu
erkennen,
dass
das
purer
Wahnsinn
ist
I
know
it's
instinct
that
tries
Ich
weiß,
es
ist
der
Instinkt,
der
versucht
Tells
you
that
you
bet
to
hide
and
retreat
Dir
zu
sagen,
dass
du
dich
besser
verstecken
und
zurückziehen
solltest
But
we've
already
lost
if
you're
afraid
to
be
beat
Aber
wir
haben
schon
verloren,
wenn
du
Angst
hast,
besiegt
zu
werden
Get
your
fight
on
Fang
an
zu
kämpfen
Get
your
right
on!
Hol
dir
dein
Recht!
So
get
your
right
on!
Also
hol
dir
dein
Recht!
And
get
your
fight
on!
Und
fang
an
zu
kämpfen!
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on!
Heute
Nacht
geht's
los...
so
hol
dir
dein
Recht!
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
Tonight's
the
night...
Heute
ist
die
Nacht...
It's
on
tonight...
get
your
right
on
Heute
Nacht
geht's
los...
hol
dir
dein
Recht
You
got
to
believe
in
a
purpose,
you
got
to
fight
for
the
just
cause
Du
musst
an
einen
Zweck
glauben,
du
musst
für
die
gerechte
Sache
kämpfen
You
got
to
know
the
difference
of
what's
right
and
what's
just
a
law
Du
musst
den
Unterschied
kennen
zwischen
dem,
was
richtig
ist,
und
dem,
was
nur
ein
Gesetz
ist
And
you
got
to
refuse
that
urge
don't,
ever,
never
give
up
Und
du
musst
diesem
Drang
widerstehen,
niemals,
niemals
aufzugeben
So
are
you
ready
to
take
on
the
fight,
Also
bist
du
bereit,
den
Kampf
aufzunehmen,
Cause
we
know
the
world's
so
fucked
up
Denn
wir
wissen,
die
Welt
ist
so
im
Arsch
Get
your
fight
on!
Fang
an
zu
kämpfen!
We're
here
tonight...
so
get
your
fight
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
fang
an
zu
kämpfen!
It's
on
tonight...
so
get
your
right
on!
Heute
Nacht
geht's
los...
also
hol
dir
dein
Recht!
We're
here
tonight...
so
get
your
right
on!
Wir
sind
heute
Nacht
hier...
also
hol
dir
dein
Recht!
As
long
as
we
move
as
long
as
we
breath
so
get
your
right
on!
Solange
wir
uns
bewegen,
solange
wir
atmen,
hol
dir
also
dein
Recht!
As
long
as
we
live,
we'll
always
believe
so
get
your
right
on!
Solange
wir
leben,
werden
wir
immer
glauben,
hol
dir
also
dein
Recht!
As
long
as
we
breath,
we'll
always
believe
so
get
your
fight
on!
Solange
wir
atmen,
werden
wir
immer
glauben,
fang
also
an
zu
kämpfen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dean Pleasants, Mike Muir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.