Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And Another Cist Looms
Еще один кист маячит
(Lead:
Arkadius)
(Лид-гитара:
Аркадиус)
So
I
reel
away
to
a
vale
Я
ухожу
в
долину,
Of
cists
in
front
of
me
Где
передо
мной
кисты.
Endless
buried
names
of
forlorn
games
Бесконечные
погребенные
имена
забытых
игр.
Wilting
I
fall
to
the
ground
Увядая,
я
падаю
на
землю,
Unable
to
reach
the
gate
Не
в
силах
достичь
ворот.
The
stones
on
which
he
lain
all
knew
his
name
Камни,
на
которых
он
лежал,
все
знали
его
имя.
Fare
you
well
my
mother
Прощай,
моя
мать,
I
shall
search
your
flames
Я
буду
искать
твое
пламя
In
the
four
winds
of
the
land
В
четырех
ветрах
земли.
Fare
you
well
my
dear
son
Прощай,
мой
дорогой
сын,
Never
forget
the
end
Никогда
не
забывай
конец.
I
awake
by
moonlight
Я
просыпаюсь
при
лунном
свете
Under
a
lorn
tree
Под
одиноким
деревом.
A
forgotten
might
Забытая
сила
Forces
me
to
the
sea
Влечет
меня
к
морю.
By
a
lonly
seashore
На
одиноком
берегу
A
fair
young
naiad
beholds
me
Прекрасная
молодая
наяда
видит
меня.
The
spray
whispers
my
name
Брызги
шепчут
мое
имя.
I
laud
her
embrace,
my
wild
young
sea
Я
славлю
твои
объятия,
мое
бурное
молодое
море.
So
In
desperate
longing
I
take
my
path
В
отчаянной
тоске
я
иду
своим
путем,
Unable
to
turn
around
Не
в
силах
повернуть
назад.
A
forgotten
might
lames
my
will
Забытая
сила
сковывает
мою
волю,
But
in
my
dreams
I
can
hear
her
voice
Но
во
снах
я
слышу
твой
голос
–
A
flame
in
the
dark
Пламя
во
тьме.
A
forgotten
might
makes
me
chill
Забытая
сила
заставляет
меня
дрожать.
By
a
lonly
tree
У
одинокого
дерева
A
fair
maiden
beholds
me
Прекрасная
дева
видит
меня.
Eyes
of
soil,
a
sylvan
goddess
Глаза
цвета
земли,
лесная
богиня.
Her
beauty
lames
my
forlorn
heart
Твоя
красота
сковывает
мое
измученное
сердце.
Silently
the
stones
whisper
a
name
Безмолвно
камни
шепчут
имя.
I
laud
her
embrace
like
a
fuddled
bard
Я
славлю
твои
объятия,
как
опьяненный
бард.
So
In
desperate...
В
отчаянной...
By
a
bleak
ghastly
champaign
По
мрачной,
призрачной
равнине,
A
gibbous
moon
illuminates
Убывающая
луна
освещает
Staring
eyes
in
the
wind
Глаза,
смотрящие
в
ветер,
Burning
like
infernal
blazes
Горящие,
как
адское
пламя.
I
will
never
laud
her
cold
embrace
Я
никогда
не
восхвалю
твои
холодные
объятия.
But
her
flames
calls
my
name
Но
твое
пламя
зовет
меня
по
имени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARKADIUS ANTONIK, MARCEL SCHOENEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.