Paroles et traduction Suidakra - The Spoils of Annwn
Am
I
not
worthy
of
fame
and
song
for
ever,
Разве
я
не
достоин
славы
и
Вечной
Песни?
In
the
four-cprnerend
castle
in
the
island
of
the
strong
door,
В
четырехэтажном
замке
на
острове
крепкой
двери,
Where
twighlight
and
pitchy
darkness
meet
together,
Где
встречаются
свет
и
непроглядная
тьма,
And
bright
wine
is
the
drink
of
the
host?
А
светлое
вино-это
напиток
хозяина?
Thrice
enough
to
fill
Arthur′s
ship
we
crossed
the
waters.
Трижды,
чтобы
наполнить
корабль
Артура,
мы
пересекли
воды.
None
but
seven
returned
from
the
castle
of
the
rulers,
Никто,
кроме
семерых,
не
вернулся
из
замка
правителей.
None
but
seven
returned
from
Caer
Rigor.
Никто,
кроме
семерых,
не
вернулся
из
Каер
Ригора.
I
allow
the
kings
of
the
story
little
honour
Королям
этой
истории
я
позволяю
мало
чести.
That
beyond
the
glass
castle
saw
not
the
prowess
of
Arthur.
Что
за
стеклянным
замком
не
видно
доблести
Артура.
Three-score
hundrets
arrayed
along
those
ramparts
Три
десятка
сотен
выстроились
вдоль
этих
бастионов.
With
their
watchmen
we
could
scarce
confer.
С
их
сторожами
мы
едва
ли
могли
посовещаться.
Thrice
enough
to
fill
Prydwen
we
went
with
Arthur.
Трижды,
чтобы
заполнить
Придвен,
мы
отправились
с
Артуром.
None
but
seven
returned
from
the
castle
of
treasure,
Никто,
кроме
семерых,
не
вернулся
из
замка
сокровищ.
None
but
seven
returned
from
Caer
Colur
Только
семеро
вернулись
из
Каер
Колура.
I
will
not
allow
much
praise
to
those
of
drooping
courage.
Я
не
позволю
много
хвалить
тех,
у
кого
отвага
поникла.
They
know
not
on
what
day
the
ruler
arose,
Они
не
знают,
ни
в
какой
день
возник
правитель,
Nor
in
what
hour
of
the
serene
day
the
owner
was
born,
Ни
в
какой
час
светлого
дня
родился
хозяин.
Nor
of
what
kind
was
his
silver-headed
beast.
И
не
знаю,
что
это
за
зверь
с
серебряной
головой.
Ah,
when
we
went
with
Arthur,
mournful
the
memory,
Ах,
когда
мы
шли
с
Артуром,
печальное
воспоминание...
None
but
seven
returned
from
Caer
Ochren
Никто
кроме
семерых
не
вернулся
из
Каер
Охрена
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARKADIUS ANTONIK, MARCEL SCHOENEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.