Suite Soprano feat. El Hombre Viento - Caja de los Truenos - traduction des paroles en allemand

Caja de los Truenos - El Hombre Viento , Suite Soprano traduction en allemand




Caja de los Truenos
Büchse des Donners
Amor y sarro carreras
Liebe und Dreck, Rennen
La policía de barrio en scooters a 50
Die Viertelpolizei auf Rollern mit 50
La caja de los truenos en tu auricular
Die Büchse des Donners in deinem Kopfhörer
Pronosticando lluvias para ir a patinar
Regen vorhersagend, um skaten zu gehen
Oñando selvas viviendo en ruinas,
Von Dschungeln träumend, in Ruinen lebend,
Sobreviviendo a las drogas y a las deudas,
Die Drogen und die Schulden überlebend,
Cronos fue mi Casio tras resucitar en los 90
Chronos war meine Casio nach der Wiederauferstehung in den 90ern
Y los cines nos trajeron las baladas de Cimmeria.
Und die Kinos brachten uns die Balladen von Cimmeria.
El refugio de la adolescencia
Der Zufluchtsort der Jugend
Entre el plomo las peleas y los sacos de miseria
Zwischen Blei, den Kämpfen und Säcken voller Elend
Y pudo haber amaneceres bellos
Und es hätte schöne Sonnenaufgänge geben können
Pero quedaban tan lejos, que el sonido de las vías fue la nana del infierno
Aber sie waren so weit weg, dass das Geräusch der Gleise das Schlaflied der Hölle war
Dulce caos en paz guerreros mudos
Süßes Chaos, in Frieden, stumme Krieger
Bandas en cintas de cromo moldeando el mundo
Bands auf Chromkassetten, die die Welt formten
Y paz para nuestros pasos buscando futuro
Und Frieden für unsere Schritte auf der Suche nach Zukunft
Odio al dios que inventó el frío y el concepto puro
Ich hasse den Gott, der die Kälte und das reine Konzept erfand
Ya no hay días de barro en fundidos a negro,
Keine Schlammtage mehr in Schwarzblenden,
Ya no hay calles de cantos desnudos e inviernos eternos.
Keine Straßen mit nackten Gesängen und ewigen Wintern mehr.
Tengo colegas perdidos en el perico
Ich habe Kollegen, verloren im Koks
Por una puta vestida de blanco
Wegen einer Hure, gekleidet in Weiß
Bolsas de plástico,
Plastiktüten,
Mis colegas en el córner son los nuevos matemáticos
Meine Kollegen an der Ecke sind die neuen Mathematiker
Putas hablan pánico con la mirada
Huren sprechen Panik mit ihrem Blick
Y yo rallao' por nada.
Und ich mach' mir 'nen Kopf wegen nichts.
Pensando en mi rubia, (pensando en mi rubia.)
Denke an meine Blonde, (denke an meine Blonde.)
Pensando en mi feria, en la lluvia
Denke an mein Geld, an den Regen
Al que dispara no le queda otra
Wer schießt, dem bleibt nichts anderes übrig
A navajazos por un sueño, por un plato
Messerstechereien für einen Traum, für einen Teller
Por un rato en el cielo, esnifan yeyo
Für einen Moment im Himmel, sie schnupfen Koks
En sus coños; volver a casa con cara de bueno
In ihren Fotzen; nach Hause kommen mit unschuldigem Gesicht
Abriendo la caja de los truenos.
Die Büchse des Donners öffnend.
Desde pequeño el mismo juego
Seit der Kindheit dasselbe Spiel
Las mismas caras, distintos gestos
Dieselben Gesichter, andere Gesten
Avanzo, sin mirar la rosa de los vientos
Ich gehe voran, ohne auf die Windrose zu blicken
El hijo puta tenía cara de crackero
Der Hurensohn sah aus wie ein Cracksüchtiger
Con los Soprano bebiendo la noche entera
Mit den Sopranos die ganze Nacht saufend
Por aquí huele a Noviembre
Hier riecht es nach November
Mi alter ego es Jessie Pinkman o Chris Herren
Mein Alter Ego ist Jessie Pinkman oder Chris Herren
Rulando por las calles por ahí suelo hablar con gente
Wenn ich durch die Straßen ziehe, rede ich oft mit Leuten
Con ancianos, drogadictos, putas, indigentes,
Mit Alten, Drogensüchtigen, Huren, Obdachlosen,
La que mató al marido porque violó a su hija
Die, die ihren Mann tötete, weil er ihre Tochter vergewaltigte
Ahora vive en un poblado apenas tiene dientes
Jetzt lebt sie in einer Siedlung, hat kaum noch Zähne
Si no miras un pasado, ¿cómo entiendes un presente?
Wenn du nicht auf die Vergangenheit blickst, wie verstehst du die Gegenwart?
¿Y quién soy yo para juzgarte?
Und wer bin ich, dich zu verurteilen?
La puta que al llegar a casa sueña con cambiar de vida
Die Hure, die zu Hause davon träumt, ihr Leben zu ändern
El padre de familia que se mete rayas a escondidas
Der Familienvater, der heimlich Lines zieht
Cómo si los demás no tuvieran secretos
Als ob die anderen keine Geheimnisse hätten
La calle enseñó mierda, pero mis padres respeto
Die Straße lehrte mich Scheiße, aber meine Eltern Respekt
Si este el mundo que queréis venga, va
Wenn das die Welt ist, die ihr wollt, na los,
Mataos si queréis pero a mi dejadme en paz
Bringt euch um, wenn ihr wollt, aber lasst mich in Frieden






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.