Suite Soprano feat. El Hombre Viento - Caja de los Truenos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suite Soprano feat. El Hombre Viento - Caja de los Truenos




Caja de los Truenos
Thunder Box
Amor y sarro carreras
Love and screw races
La policía de barrio en scooters a 50
The neighborhood cops on scooters at 50
La caja de los truenos en tu auricular
The thunder box in your ear
Pronosticando lluvias para ir a patinar
Predicting rain to go skating
Oñando selvas viviendo en ruinas,
Dreaming of jungles living in ruins,
Sobreviviendo a las drogas y a las deudas,
Surviving drugs and debts,
Cronos fue mi Casio tras resucitar en los 90
Casio was my Cronus after I was resurrected in the 90s
Y los cines nos trajeron las baladas de Cimmeria.
And the cinemas brought us the ballads of Cimmeria.
El refugio de la adolescencia
The refuge of adolescence
Entre el plomo las peleas y los sacos de miseria
Amidst the lead, brawls and bags of misery
Y pudo haber amaneceres bellos
And there could have been beautiful dawns
Pero quedaban tan lejos, que el sonido de las vías fue la nana del infierno
But they were so far away that the sound of the tracks was the lullaby of hell
Dulce caos en paz guerreros mudos
Sweet chaos in peace silent warriors
Bandas en cintas de cromo moldeando el mundo
Bands on chrome tapes shaping the world
Y paz para nuestros pasos buscando futuro
And peace for our steps seeking the future
Odio al dios que inventó el frío y el concepto puro
I hate the god who invented the cold and the pure concept
Ya no hay días de barro en fundidos a negro,
There are no more mud days in blackouts
Ya no hay calles de cantos desnudos e inviernos eternos.
There are no more streets of bare songs and eternal winters.
Tengo colegas perdidos en el perico
I have colleagues lost in the powder
Por una puta vestida de blanco
For a whore dressed in white
Bolsas de plástico,
Plastic bags,
Mis colegas en el córner son los nuevos matemáticos
My colleagues on the corner are the new mathematicians
Putas hablan pánico con la mirada
Hookers talk panic in their looks
Y yo rallao' por nada.
And I'm freaking out over nothing.
Pensando en mi rubia, (pensando en mi rubia.)
Thinking about my blonde (thinking about my blonde.)
Pensando en mi feria, en la lluvia
Thinking about my fairground, in the rain
Al que dispara no le queda otra
The one who shoots has no other choice
A navajazos por un sueño, por un plato
With knives for a dream, for a plate
Por un rato en el cielo, esnifan yeyo
For a moment in heaven, they snort coke
En sus coños; volver a casa con cara de bueno
In their pussies; go home looking good
Abriendo la caja de los truenos.
Opening the thunder box.
Desde pequeño el mismo juego
Since I was little, the same game
Las mismas caras, distintos gestos
The same faces, different gestures
Avanzo, sin mirar la rosa de los vientos
I move forward without looking at the compass
El hijo puta tenía cara de crackero
The son of a bitch had a crackhead's face
Con los Soprano bebiendo la noche entera
With the Sopranos drinking all night
Por aquí huele a Noviembre
It smells like November around here
Mi alter ego es Jessie Pinkman o Chris Herren
My alter ego is Jessie Pinkman or Chris Herren
Rulando por las calles por ahí suelo hablar con gente
Ruling the streets, I usually talk to people
Con ancianos, drogadictos, putas, indigentes,
With old people, drug addicts, whores, homeless people,
La que mató al marido porque violó a su hija
The one who killed her husband because he raped her daughter
Ahora vive en un poblado apenas tiene dientes
Now she lives in a village, she hardly has any teeth
Si no miras un pasado, ¿cómo entiendes un presente?
If you don't look at the past, how do you understand the present?
¿Y quién soy yo para juzgarte?
And who am I to judge you?
La puta que al llegar a casa sueña con cambiar de vida
The whore who dreams of changing her life when she gets home
El padre de familia que se mete rayas a escondidas
The family man who snorts lines in secret
Cómo si los demás no tuvieran secretos
As if others had no secrets
La calle enseñó mierda, pero mis padres respeto
The streets showed me shit, but my parents respect
Si este el mundo que queréis venga, va
If this is the world you want, come on
Mataos si queréis pero a mi dejadme en paz
Kill yourselves if you want to, but leave me alone






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.