Paroles et traduction Suite Soprano feat. Galinier Dheformer - Crucificado
Hay
canciones
que
comienzan
por
un
final
triste
There
are
songs
that
begin
with
a
sad
ending
Hoy
mis
altos
vuelos
hacen
gala
de
mi
escala
de
grises
Today
my
high
flights
show
off
my
grayscale
Ojalá
se
parta
un
ala
y
no
aterricen
I
wish
a
wing
would
break
and
they
wouldn't
land
Y
yo
cambiando
los
muebles
de
sitio
And
me,
changing
the
furniture
around
Para
no
beber
o
escribir
donde
siempre
So
as
not
to
drink
or
write
where
I
always
did
Todo
es
diferente
Everything
is
different
El
sofá,
la
silla,
la
cama
The
sofa,
the
chair,
the
bed
Más,
en
la
tele
apagada
aún
sigue
saliendo
el
chico
triste
But
on
the
turned
off
TV
the
sad
boy
still
comes
out
Irse
lejos
y
que
lo
extrañaran
To
go
far
away
and
be
missed
Pero
no
hay
llamadas,
no
suena
el
timbre
But
there
are
no
calls,
the
doorbell
doesn't
ring
En
una
ciudad
que
sé
que
me
olvidará
y
me
susurra:
In
a
city
that
I
know
will
forget
me
and
whispers
to
me:
"Hermi,
esto
no
es
lo
que
les
prometiste"
"Hermi,
this
is
not
what
you
promised
them"
He
tropezado
tantas
veces
con
la
palabra
"Te
odio"
I've
stumbled
so
many
times
over
the
words
"I
hate
you"
Que
me
da
miedo
escribirla
That
I'm
afraid
to
write
them
Una
plegaria
innecesaria,
el
ego
en
tablas
An
unnecessary
prayer,
the
ego
on
planks
Cartas
debajo
de
la
puerta
y
miedo
a
abrirlas
Letters
under
the
door
and
the
fear
of
opening
them
Dijo
que
para
escribir
de
la
vida
hay
que
vivirla
He
said
that
to
write
about
life
you
have
to
live
it
No
vale
con
ver
un
Caravaggio,
hay
que
sentirlo
It's
not
enough
to
see
a
Caravaggio,
you
have
to
feel
it
El
día
que
sea
feliz,
terminaré
el
libro
The
day
I'm
happy,
I'll
finish
the
book
Y
esa
gran
mentira
no
llevará
mi
firma
And
that
big
lie
won't
carry
my
signature
Broma
macabra
Macabre
joke
Tres
almas,
cóctel
de
almas
Three
souls,
a
cocktail
of
souls
Cartas
sin
alas,
volar
sin
ganas
Letters
without
wings,
flying
without
desire
Corazón
pútrido
con
larvas
Putrid
heart
with
larvae
Letras
bastardas,
sin
madre
Bastard
letters,
motherless
El
hijo
que
no
tuve
llevará
mi
sangre
The
child
I
never
had
will
carry
my
blood
Vivir
en
balde,
pensé
en
matarme
To
live
in
vain,
I
thought
about
killing
myself
Que
lo
piense
un
hermano
y
yo
escribir
para
intentar
salvarle
Let
a
brother
think
about
it
and
I'll
write
to
try
to
save
him
Ese
es
mi
arte
That's
my
art
Terapia:
folios
en
blanco
Therapy:
blank
pages
Y
una
frase
que
se
repite:
And
a
phrase
that
repeats
itself:
"¿Quién
va
a
perdonarme?"
"Who
is
going
to
forgive
me?"
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Sobre
este
mármol
negro
regresarán
los
cuervos
On
this
black
marble
the
crows
will
return
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Sobre
este
mármol
negro
regresarán
los
cuervos
On
this
black
marble
the
crows
will
return
Si
aún
existe
mi
carácter,
debe
estar
poniendo
flores
If
my
character
still
exists,
he
must
be
laying
flowers
En
las
tumbas
de
tus
posibles
amantes
On
the
graves
of
your
possible
lovers
Ya
no
es
como
antes
It's
not
like
it
used
to
be
Y
que
no
me
preocupe
es
preocupante
And
the
fact
that
I'm
not
worried
is
worrying
El
consenso
me
busca
en
el
cuerpo
a
cuerpo
The
consensus
looks
for
me
in
the
flesh
Y
sigo
intacto
como
el
pacto
que
mantengo
con
el
desacuerdo
And
I
remain
intact
like
the
pact
I
keep
with
disagreement
Cuanto
mejor
me
protejo,
más
me
arriesgo
The
better
I
protect
myself,
the
more
I
risk
Parezco
un
perro
ladrando
al
espejo
I
look
like
a
dog
barking
at
the
mirror
Lo
decadente
de
vivir
entre
dudas
candentes
The
decadence
of
living
among
burning
doubts
Con
para
qués
que
van
a
ser
para
siempre
With
whys
that
will
last
forever
Con
la
conciencia
extorsionándome
con
culpa
With
conscience
extorting
me
with
guilt
Mientras
hace
malabares
con
verdades
ocultas
While
juggling
hidden
truths
Para
que
tu
palabra
valga
no
basta
con
darla
For
your
word
to
be
valid
it
is
not
enough
to
give
it
Y
desde
entonces
ya
no
habla
And
since
then
it
no
longer
speaks
La
regadera
agrietada
perdiendo
agua
The
cracked
watering
can
losing
water
Sobre
una
planta
que
se
muere
de
tanto
regarla
On
a
plant
that
is
dying
from
being
watered
so
much
Y
como
el
pistilo
de
la
flor
vencida
And
like
the
pistil
of
the
defeated
flower
Que
cuelga
de
su
propia
espina
Hanging
from
its
own
thorn
El
dolor
le
condenó
a
la
vida
Pain
condemned
it
to
life
Si
el
salto
es
lo
mejor
de
la
caída
If
the
jump
is
the
best
part
of
the
fall
Finjamos
ser
un
tramo
de
subida
Let's
pretend
to
be
a
stretch
of
ascent
Y
no
dos
pájaros
sin
alas
And
not
two
birds
without
wings
Encadenados
a
la
misma
rama
Chained
to
the
same
branch
Con
la
cara
gacha
With
faces
down
Mientras
llueven
hachas
que
no
talan
While
axes
rain
that
do
not
chop
Estabas,
y
eso
era
todo
lo
que
importaba
You
were
there,
and
that
was
all
that
mattered
Pero
nunca
dejé
que
se
notara.
Perdóname
But
I
never
let
it
show.
Forgive
me.
Mis
ganas
de
vivir
en
VHS
My
will
to
live
on
VHS
Vuelvo
a
casa
por
el
camino
a
la
suya
I
go
back
home
by
the
way
to
yours
Porque
las
cosas
no
pasan
si
tú
no
haces
que
pasen
Because
things
don't
happen
if
you
don't
make
them
happen
Flores
muertas
entre
páginas
Dead
flowers
between
pages
Te
vi
reír
y
me
puse
triste
I
saw
you
laugh
and
I
got
sad
Quiso
alumbrar
mi
camino
y
me
arranqué
los
ojos
You
wanted
to
light
my
way
and
I
tore
out
my
eyes
Duermo
en
tus
ojeras,
estoy
solo
en
el
simposio
I
sleep
in
your
dark
circles,
I
am
alone
at
the
symposium
Me
falta
litio
I
need
lithium
No
hay
lugar,
yo
soy
el
sitio
There
is
no
place,
I
am
the
place
Al
borde
del
precipicio,
¿quién
no
piensa
en
tirarse?
On
the
edge
of
the
precipice,
who
doesn't
think
about
jumping?
Es
más
fácil
pensar
en
el
suicidio
que
en
un
cambio
del
mundo
It
is
easier
to
think
about
suicide
than
about
a
change
in
the
world
Un
abrazo
en
Hiroshima
en
medio
de
ese
hongo
A
hug
in
Hiroshima
in
the
middle
of
that
mushroom
Papá
y
mamá
duermen
dándose
la
espalda
Dad
and
Mom
sleep
with
their
backs
to
each
other
Estrellas
muertas
en
la
luz
de
su
ventana
Dead
stars
in
the
light
of
their
window
Te
amo
desde
1992
y
mucho
antes
I
love
you
since
1992
and
long
before
Antes
de
que
el
verbo
fuese
carne
Before
the
word
became
flesh
Pienso,
luego
quiero
dejar
de
existir
I
think,
then
I
want
to
cease
to
exist
Como
si
seres
de
hielo
y
fuego
se
tocasen
As
if
beings
of
ice
and
fire
touched
each
other
Siempre
sonríe,
pero
nunca
está
contento
He
always
smiles,
but
he
is
never
happy
Pasea
entre
las
tumbas,
espera
que
pase
algo
He
walks
among
the
tombs,
waits
for
something
to
happen
Delirios
de
un
hombre
muerto,
libertad
con
cargos
Deliriums
of
a
dead
man,
freedom
with
charges
Tríos
de
almas,
brujas,
magos
y
colgados
Trios
of
souls,
witches,
wizards
and
hangmen
Yo
nunca
estoy
donde
puedas
verme
I
am
never
where
you
can
see
me
Yo
siempre
estoy
cuando
quiero
irme
I'm
always
there
when
I
want
to
leave
Caer
en
la
telaraña
y
que
no
te
devoren
Fall
into
the
spiderweb
and
not
be
devoured
Tú
eras,
yo
Eros,
hace
eones
You
were,
I
Eros,
eons
ago
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Sobre
este
mármol
negro
regresarán
los
cuervos
On
this
black
marble
the
crows
will
return
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Sobre
este
mármol
negro
regresarán
los
cuervos
On
this
black
marble
the
crows
will
return
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Sobre
este
mármol
negro
regresarán
los
cuervos
On
this
black
marble
the
crows
will
return
Te
lo
juro
sobre
la
tumba
de
mis
sueños
I
swear
it
on
the
grave
of
my
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Domenica
date de sortie
04-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.