Paroles et traduction Suite Soprano feat. Tutto Vale (La Boheme) - Cómo Hemos Cambiado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Hemos Cambiado
How We've Changed
Tengo
problemas
en
casa
que
no
voy
a
contarte
I
have
problems
at
home
that
I
won't
tell
you
about
Te
veo
llorar
te
juro
el
alma
se
me
parte
I
see
you
cry,
I
swear
my
soul
breaks
Prometo
aprender
a
ser
fuerte
I
promise
to
learn
to
be
strong
Hacer
todo
lo
que
sea
por
no
preocuparte
Cómo
duele
ver
cómo
te
vas
Do
whatever
it
takes
to
not
worry
you.
How
it
hurts
to
see
you
go
La
piel
que
habito
necesita
tu
carne
detrás
The
skin
I
live
in
needs
your
flesh
behind
Se
me
repiten
los
procesos,
pobre
autómata
The
processes
are
repeated,
poor
automaton
Nací
pidiendo
querer,
me
disteis
ganas
de
matar
Siento
solo
aunque
esté
rodeado
de
gente
I
was
born
asking
for
love,
you
gave
me
the
urge
to
kill.
I
feel
alone
even
though
I'm
surrounded
by
people
Aunque
del
mal
ajeno
no
suela
alegrarme
Although
I
don't
usually
rejoice
in
the
misfortune
of
others
A
veces
un
error
puede
cambiar
tu
vida
Sometimes
a
mistake
can
change
your
life
Un
humano
en
decadencia
en
este
escritor
en
la
cima
hay
A
human
in
decay,
in
this
writer
at
the
top
there
is
Aliméntame
de
lujuria
en
racimos
Feed
me
lust
in
clusters
Analizo
demasiado
para
ser
tan
sensitivo
I
analyze
too
much
to
be
so
sensitive
Mientras
subo
estoy
pensando
en
la
caída
As
I
go
up
I'm
thinking
about
the
fall
Te
doy
diez
mil
rodeos
para
ocultarte
una
mentira
mía
I
give
you
ten
thousand
detours
to
hide
a
lie
of
mine
A
mí
me
puede
dañar
cualquiera
Anyone
can
hurt
me
Ni
el
primero
ni
el
último
que
me
agrediera
Neither
the
first
nor
the
last
to
attack
me
Pero
ten
lo
claro
que
si
jodes
a
mi
hermano
But
be
clear
that
if
you
mess
with
my
brother
Juro
por
Dios
te
lanzo
un
tostador
a
la
bañera
I
swear
to
God
I'll
throw
a
toaster
in
the
bathtub
Cuando
era
chico
no
me
dijisteis
la
verdad
You
didn't
tell
me
the
truth
when
I
was
a
kid
Yo
no
sembré
nada
y
estoy
recogiendo
mierda
I
didn't
sow
anything
and
I'm
picking
up
shit
Es
por
eso
que
sonrío
falsamente
That's
why
I
smile
falsely
Me
cuesta
menos
eso
que
explicar
porqué
estoy
triste
It's
easier
for
me
to
do
that
than
to
explain
why
I'm
sad
Como
hemos
cambiado,
puro
Presuntos
Implicados,
How
we've
changed,
pure
Presumed
Implicated,
Orgullosos
de
ser
como
el
viejo
Proud
to
be
like
the
old
man
De
Tutto
vale
hasta
los
andares,
Of
Tutto
vale
even
the
walk,
Rara
Avis
como
Anton
Chejov
Rare
Bird
like
Anton
Chekhov
La
Bohème
son
de
pueblo
llámanos
paletos
La
Bohème
are
from
the
village,
call
us
bumpkins
Para
lo
malo
para
lo
bueno,
For
better
or
worse,
Nos
olvidamos
como
al
género
epistolar,
We
forget
like
the
epistolary
genre,
Por
aquí
somos
de
mimar
la
bola
Around
here
we
are
to
pamper
the
ball
Dame
de
comer
como
mi
escoba,
Feed
me
like
my
broom,
Me
cago
en
dios
sé
que
es
triste
loca,
I
shit
on
God
I
know
it's
sad
crazy,
Con
el
talento
frio
echo
sopa,
With
the
cold
talent
I
make
soup,
Tu
espalda
y
mi
espalda
como
el
logo
de
Kappa.
Your
back
and
my
back
like
the
Kappa
logo.
Let
my
music
play
como
Barry
Blanco,
Let
my
music
play
like
Barry
White,
Porque
no
falten
latas
verdes
en
mis
manos,
May
green
cans
never
be
lacking
in
my
hands,
Si
me
faltan
sus
ojos,
fado
If
I
miss
her
eyes,
fado
Al
ser
humano
le
falta
ser
mas
humano
The
human
being
needs
to
be
more
human
Mis
chuchos
cabizbajos
pensando,
My
dogs
with
their
heads
down
thinking,
Salir
de
España
para
sentirse
valorados,
Leaving
Spain
to
feel
valued,
Con
un
cigarro
de
liar
entre
los
labios,
With
a
hand-rolled
cigarette
between
their
lips,
Nos
costasteis
las
palabras
y
el
dinero
Words
and
money
cost
you
Somos
de
los
ochenta
We
are
from
the
eighties
Como
aquella
canción
de
la
hablaba
Iván
Ferrreiro,
Like
that
song
Iván
Ferrreiro
talked
about,
Bienvenidos
al
paraíso
puro
Carlos
Pina,
Welcome
to
paradise
pure
Carlos
Pina,
Una
cama
pa
sobar
y
un
plato
de
comida.
A
bed
to
sleep
on
and
a
plate
of
food.
Perdido
en
la
noche
puro
gato
callejero
Lost
in
the
night,
pure
alley
cat
¿Para
que
quiero
el
dinero
si
no
comprará
tu
venta
tu
culo?
What
do
I
want
the
money
for
if
I
won't
buy
your
sale
your
ass?
Dando
fuego
a
tu
corazón
de
hielo
Setting
fire
to
your
heart
of
ice
Invierno,
todo
el
año,
síndrome
de
enero
Winter,
all
year
round,
January
syndrome
Por
tu
pare
primo,
por
mi
abuelo
For
your
cousin,
for
my
grandfather
Haré
que
sonrían
cuando
vean
desde
el
cielo
I
will
make
them
smile
when
they
see
from
heaven
No
vino
la
calma
después
de
la
tormenta
The
calm
did
not
come
after
the
storm
Igual
que
no
escribo
una
frase
que
no
sienta
Just
as
I
don't
write
a
sentence
that
I
don't
feel
Tengo
un
nudo
en
la
garganta
I
have
a
lump
in
my
throat
Espinas
en
las
manos
de
agarrarla
con
tal
fuerza
Thorns
in
my
hands
from
gripping
it
so
tightly
Que
ni
espero
que
vuelvas
That
I
don't
even
expect
you
to
come
back
Arráncame
las
penas,
no
el
alma
Tear
out
my
sorrows,
not
my
soul
Sacar
el
dolor,
del
ciclo
del
vital
Take
the
pain
out
of
the
cycle
of
life
Matar
todos
tus
miedos
Kill
all
your
fears
No
tengo
nada
que
demostrar
I
have
nothing
to
prove
Nadie
te
asegura
una
plaza
en
el
cielo
Nobody
guarantees
you
a
place
in
heaven
Ponme
otro
doble
con
hielo
Give
me
another
double
with
ice
Que
quiero
olvidar
pero
no
puedo
I
want
to
forget
but
I
can't
Brindemos,
mañana
no
hay
nada
seguro
Let's
drink,
tomorrow
nothing
is
certain
Esclavos,
como
aquellos
angelitos
negros
Slaves,
like
those
little
black
angels
Boleros
a
la
pena,
caminantes
como
Machado
Boleros
to
sorrow,
walkers
like
Machado
Haciendo
el
camino
complicado
Making
the
road
complicated
Mi
cielo
no
es
mío,
está
nublado
My
sky
is
not
mine,
it
is
cloudy
Y
yo
como
un
crío,
con
juguetes
desgastados.
And
me
like
a
child,
with
worn-out
toys.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Domenica
date de sortie
04-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.