Suite Soprano feat. Tutto Vale (La Boheme - Cómo Hemos Cambiado ) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Suite Soprano feat. Tutto Vale (La Boheme - Cómo Hemos Cambiado )




Cómo Hemos Cambiado )
Как мы изменились
Juancho Marqués]
[Juancho Marqués]
Tengo problemas en casa que no voy a contarte
У меня проблемы дома, о которых я не буду тебе рассказывать.
Te veo llorar, te juro, el alma se me parte
Вижу, как ты плачешь, клянусь, душа моя разрывается.
Prometo aprender a ser fuerte
Обещаю научиться быть сильным.
Hacer todo lo que sea por no preocuparte (más)
Сделать все возможное, чтобы ты больше не волновалась.
Cómo duele ver cómo te vas
Как больно видеть, как ты уходишь.
La piel que habito necesita tu carne detrás
Кожа, в которой я живу, нуждается в твоей плоти.
Se me repiten los procesos, pobre autómata
У меня повторяются процессы, бедный автомат.
Nací pidiendo querer, me disteis ganas de matar
Я родился с желанием любить, а мне дали желание убивать.
Me siento solo, aunque esté rodeado de gente
Я чувствую себя одиноким, даже когда окружен людьми.
Porque del mal ajeno no suelo alegrarme
Потому что чужому горю я не радуюсь.
A veces un error puede cambiar tu vida
Иногда одна ошибка может изменить твою жизнь.
Un humano en decadencia, en este escritor en la cima
Человек в упадке, в этом писателе на вершине.
Ay, aliméntame de lujuria en racimos
Ах, накорми меня похотью гроздьями.
Analizo demasiao' pa' ser tan sensitivo
Я слишком много анализирую для того, чтобы быть таким чувствительным.
Mientras subo estoy pensando en la caída
Пока поднимаюсь, думаю о падении.
Te doy diez mil rodeos pa' ocultarte una mentira, mía
Я иду на десять тысяч уловок, чтобы скрыть от тебя ложь, мою.
A me puede dañar cualquiera
Мне может навредить любой.
Ni el primero ni el último que me agrediera
Ни первый, ни последний, кто меня обидел.
Pero ten claro que, si jodes a mi hermano
Но знай точно, если тронешь моего брата,
Juro por Dios, te lanzo un tostador a la bañera
Клянусь Богом, брошу тостер в ванну.
Cuando era chico no me dijisteis la verdad
Когда я был маленьким, вы не сказали мне правду.
Yo no sembré nada y estoy recogiendo mierda
Я ничего не сеял, а собираю дерьмо.
Es por eso que sonrío falsamente
Поэтому я улыбаюсь фальшиво.
Me cuesta menos eso que explicar por qué estoy triste.
Мне легче это сделать, чем объяснить, почему я грустный.
Cómo hemos cambiado
Как мы изменились.
Puros presuntos implicados
Чистые подозреваемые.
Orgullosos de ser como el viejo
Гордимся тем, что похожи на старика.
De Tutto Vale hasta los andares
От Tutto Vale до походки.
Rara avis como Antón Chéjov
Редкая птица, как Антон Чехов.
La Bohème son de pueblo, llámanos paletos
La Bohème из деревни, зовите нас деревенщинами.
Para lo malo, para lo bueno
В горе и в радости.
Nos olvidamos como al género epistolar
Мы забываем, как и эпистолярный жанр.
Por aquí somos de mimar la bola
Здесь мы любим лелеять мяч.
Dame de comer como mi escoba
Дай мне поесть, как моей метле.
Me cago en Dios, que es triste, loca
Черт возьми, знаю, это грустно, сумасшедшая.
Con el talento frío, hecho sopa
С холодным талантом, превратившимся в суп.
Tu espalda y mi espalda como el logo de Kappa
Твоя спина и моя спина, как логотип Kappa.
"Let my music play", como Barry Blanco
"Пусть играет моя музыка", как Барри Уайт.
Porque no falten latas verdes en mis manos
Чтобы в моих руках не кончались зеленые банки.
Si me faltan sus ojos, fado
Если мне не хватает твоих глаз, фаду.
Al ser humano le falta ser más humano
Человеку не хватает быть более человечным.
Mis chuchos cabizbajos, pensando
Мои псы понурые, думают.
Salir de España pa' sentirse valorados
Уехать из Испании, чтобы почувствовать себя ценными.
Con un cigarro de liar entre los labios
С самокруткой между губ.
Nos costaste las palabras y el dinero
Ты стоила нам слов и денег.
Somos de los 80s
Мы из 80-х.
Como aquella canción de la que hablaba Iván Ferreiro
Как та песня, о которой говорил Иван Феррейро.
Bienvenidos al paraíso puro Carlos Pina
Добро пожаловать в чистый рай, Карлос Пина.
Una cama pa' sobar y un plato de comida.
Кровать, чтобы поспать, и тарелка еды.
Perdido en la noche, puro gato callejero
Потерянный в ночи, чистый уличный кот.
¿Para qué quiero el dinero si no comprará tu culo?
Зачем мне деньги, если не купить твою задницу?
Dando fuego a este corazón de hielo
Поджигаю это ледяное сердце.
Invierno, todo el año, síndrome de enero
Зима круглый год, январский синдром.
Por tus padres, primo, por mi abuelo
Ради твоих родителей, двоюродный брат, ради моего деда.
Haré que sonrían cuando nos vean desde el cielo
Я заставлю их улыбаться, когда они увидят нас с небес.
No vino la calma después de la tormenta
После бури не наступило затишье.
Igual que no escribo una frase que no sienta
Так же, как я не пишу фраз, которые не чувствую.
Tengo un nudo en la garganta
У меня ком в горле.
Espinas en las manos de agarrarla con tal fuerza
Занозы в руках от того, что сжимал их с такой силой.
Que ni espero que vuelva
Что я даже не жду, что ты вернешься.
Arráncame las penas, no el alma
Вырви мои печали, но не душу.
Saca el dolor del ciclo vital
Вытащи боль из жизненного цикла.
Matar todos tus miedos
Убей все твои страхи.
No tengo nada que demostrar
Мне нечего доказывать.
Nadie te asegura una plaza en el cielo
Никто не гарантирует тебе место на небесах.
Ponme otro doble con hielo
Налей мне еще один двойной со льдом.
Que quiero olvidar, pero no puedo
Я хочу забыть, но не могу.
Brindemos, mañana no hay nada seguro
Выпьем, завтра ничего не гарантировано.
Esclavos, como aquellos angelitos negros
Рабы, как те черные ангелочки.
Boleros a la pena, caminantes
Болеро печали, путники.
Machado, haciendo el camino complicado
Мачадо, усложняющий путь.
Mi cielo no es mío si está nublado
Мое небо не мое, если оно затянуто облаками.
Y yo, como un crío, con juguetes desgastados.
А я, как ребенок, с изношенными игрушками.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.