Paroles et traduction Suite Soprano - Empíreo
Una
foto
polaroid
con
polvo
en
la
guantera
A
Polaroid
photo
with
dust
in
the
glove
compartment
Vi
a
Armando
antes
que
el
hardcore
se
la
llevara
I
saw
Armando
before
hardcore
took
him
away
La
que
ha
pasao'
mi
madre
yo
no
las
quisiera
The
things
my
mother's
been
through,
I
wouldn't
wish
them
on
anyone
La
imagen
de
ese
cinturón
colgao'
del
techo
The
image
of
that
belt
hanging
from
the
ceiling
El
crujir
del
techo
al
recibir
esa
llamada
The
creaking
of
the
roof
upon
receiving
that
call
Esperando
de
las
nubes
un
"lo
siento"
Waiting
for
a
"sorry"
from
the
clouds
Fumando
callado
al
lado
de
la
tumba
de
mi
primo
Alberto
Smoking
silently
next
to
my
cousin
Alberto's
grave
En
el
doce
mi
abuela
grita
de
dolor
My
grandmother
screams
in
pain
in
room
number
twelve
Yo
falto
a
clase,
Yaya,
por
dormir
contigo
I
skipped
class,
Grandma,
to
sleep
with
you
Entremedias
se
me
va
mi
abuelo
ante
mis
ojos
In
between,
my
grandfather
passes
away
before
my
eyes
Me
perdí
su
entierro,
Yaya,
por
llorar
contigo
I
missed
his
funeral,
Grandma,
to
cry
with
you
Cuestión
de
días,
marchó
con
su
marido
A
matter
of
days,
she
left
with
her
husband
Me
cago
en
Dios,
¿eh?
Yo
hubiera
hecho
lo
mismo
Damn
it,
I
would
have
done
the
same
Tengo
el
alma
con
más
cicatrices
que
John
Marston
My
soul
has
more
scars
than
John
Marston
A
veces
duelen
más
los
vivos
que
los
muertos
Sometimes
the
living
hurt
more
than
the
dead
Te
escribo
como
si
leyeras
I
write
to
you
as
if
you
were
reading
Te
escribo
como
si
escucharas
I
write
to
you
as
if
you
were
listening
Personas
que
se
van
sin
despedida
People
who
leave
without
saying
goodbye
Me
dejó
de
hablar
Marlén,
me
dejó
de
hablar
Cristina
Marlén
stopped
talking
to
me,
Cristina
stopped
talking
to
me
Como
María,
como
Casia,
como
Sonia
Like
María,
like
Casia,
like
Sonia
Como
Eugenia,
como
Alba,
como
Elvira
Like
Eugenia,
like
Alba,
like
Elvira
Alguna
incluso
siendo
bueno
Some
even
when
I
was
good
A
alguna
incluso
la
echaba
de
menos.
Some
I
even
missed.
Rompí
en
diciembre
con
mi
ex
después
de
más
de
siete
I
broke
up
with
my
ex
in
December
after
more
than
seven
years
Primo,
nunca
digas
"siempre"
Cousin,
never
say
"always"
Después
con
otras
intenté
rehacer
mis
días
Afterward,
I
tried
to
rebuild
my
days
with
others
El
miedo
a
fracasar
de
nuevo
siempre
te
sorprende
The
fear
of
failing
again
always
surprises
you
La
cárcel
del
cuerpo
le
hizo
saltar
del
balcón
a
María
The
prison
of
her
body
made
Maria
jump
off
the
balcony
El
tumor
que
me
robó
a
mi
hermana
The
tumor
that
stole
my
sister
from
me
Mis
viejos
se
endeudaron
por
sacarla
de
esa
mierda
My
folks
went
into
debt
to
get
her
out
of
that
shit
A
sabiendas
de
que
no
podrían
devolverlo.
Knowing
they
wouldn't
be
able
to
pay
it
back.
Una
foto
de
ellos
vivos
en
el
corcho
A
photo
of
them
alive
on
the
corkboard
Ver
cómo
se
apagan
los
latidos
de
su
pecho
Watching
the
beating
of
their
chest
fade
away
Y
yo
enterrando
a
Jesús
hace
seis
días
And
me
burying
Jesús
six
days
ago
No
faltas,
me
sobran
las
palabras
You're
not
missing,
I
have
too
many
words
He
cargao'
dos
ataúdes
en
cinco
meses
I've
carried
two
coffins
in
five
months
Con
la
misma
cara
de
'¿qué
está
pasando?'
With
the
same
"what's
going
on?"
look
on
my
face
Antonia
se
fue
en
enero,
Julia
en
junio
Antonia
left
in
January,
Julia
in
June
Con
la
misma
cara
de
"me
están
matando"
With
the
same
"they're
killing
me"
look
on
their
faces
Los
yayos
preguntan
por
ellas
The
grandparents
ask
about
them
Y
yo
rezando
cuando
nunca
lo
había
hecho
And
I
pray
when
I
never
had
before
Papá
y
mamá
llorando,
Alba
llorando
Dad
and
Mom
crying,
Alba
crying
Yo
soñando,
con
que
sea
mentira
esto
I'm
dreaming,
that
this
is
all
a
lie
Mi
tía
Pilar
rechazando
la
quimio
My
aunt
Pilar
refusing
chemo
Mi
primo
Carlos
recitándole
en
su
entierro
My
cousin
Carlos
reciting
to
her
at
her
funeral
Yo
escribiéndole
en
su
libro
de
difuntos:
I
wrote
in
her
book
of
the
deceased:
"Te
quiero
mucho,
fijo
que
nos
vemos
pronto"
"I
love
you
very
much,
I'm
sure
we'll
see
each
other
soon"
Dios
pasando
de
mí,
como
Irene
God
ignoring
me,
like
Irene
Hoy
no
quiero
verte,
como
a
Isa
Today
I
don't
want
to
see
you,
like
Isa
Con
Sara
me
quedé
a
medias
With
Sara,
I
was
left
hanging
Lo
dejé
con
ella
porque
me
gustaban
todas
I
left
her
because
I
liked
them
all
Fui
un
cabrón
y
me
han
tratado
como
tal
I
was
an
asshole
and
they
treated
me
as
such
Me
he
visto
traicionado
por
colegas
I've
been
betrayed
by
colleagues
He
malgastado
mi
vida
en
la
hierba,
I've
wasted
my
life
on
weed,
Tengo
media
familia
abajo
y
la
otra
arriba
Half
my
family
is
below
and
the
other
half
is
above
Mamá
sigue
triste
por
el
yayo
Mom
is
still
sad
about
Grandpa
Tranqui,
si
Dios
existe,
fijo
le
tiene
a
su
lado
Don't
worry,
if
God
exists,
I'm
sure
he
has
him
by
his
side
De
pequeño
ya
me
quedé
sin
Patricia
As
a
child,
I
lost
Patricia
Aprendí
qué
era
la
muerte
a
hostias
I
learned
what
death
was
the
hard
way
Las
cenizas
de
mi
tía
ya
descansan
con
sus
padres
My
aunt's
ashes
now
rest
with
her
parents
Lo
que
aprendí
de
ellos
nadie
me
lo
quita
What
I
learned
from
them,
nobody
can
take
away
from
me
Mi
familia,
mis
amigos,
mi
soporte
My
family,
my
friends,
my
support
Depresiones
causadas
por
perder
gente
querida.
Depressions
caused
by
losing
loved
ones.
Life's
a
bitch
and
then
you
die,
that's
why
we
get
high
Life's
a
bitch
and
then
you
die,
that's
why
we
get
high
'Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Life's
a
bitch
and
then
you
die,
that's
why
we
puff
lye
Life's
a
bitch
and
then
you
die,
that's
why
we
puff
lye
'Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go...
'Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Domenica
date de sortie
04-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.