Paroles et traduction Suite Soprano - Love U Mama
Soy
lo
que
callo,
I
am
what
I
silence,
No
lo
que
digo.
Not
what
I
speak.
Aparento
ser
normal
I
pretend
to
be
normal
Aunque
parezca
diferente.
Even
though
I
may
seem
different.
Faltan
personas
sobra
gente,
People
are
lacking,
people
are
superfluous,
Harto
de
fingir
que
las
cosas
Tired
of
pretending
things
No
me
importan
lo
suficiente.
Don't
mean
enough
to
me.
Mamá
decía
siempre:
Mom
would
always
say:
"El
puta,
no
me
gusta,
sí?"
"The
slut,
I
don't
like
her,
okay?"
Sonaba
machista
cuando
en
realidad
nunca
lo
fui,
It
sounded
sexist
when
in
reality
I
was
never
that,
Por
ella
más
que
por
ninguna.
For
her
more
than
for
any.
Por
qué
hablar
así
de
una
mujer
Why
talk
like
that
about
a
woman
Habiendo
salido
de
una.
Having
come
from
one?
Y
las
palabras
de
mi
madre
And
my
mother's
words
Son
mi
biblia,
Are
my
bible,
Y
quiero
sentir
de
nuevo
And
I
want
to
feel
again
El
orgullo
de
mi
familia.
The
pride
of
my
family.
He
soportado
solo
cargas,
mierdas,
dudas.
I
have
endured
only
burdens,
shit,
doubts.
Cierto,
siempre
me
ha
costado
pedir
ayuda.
True,
it
has
always
been
difficult
for
me
to
ask
for
help.
Alejo
a
los
demás,
me
siento
raro,
I
push
others
away,
I
feel
strange,
Cierro
los
ojos
para
verlo
todo
más
claro.
I
close
my
eyes
to
see
everything
more
clearly.
Love
u
Mámá
Love
you,
Mama
Y
el
mínimo
esfuerzo
en
parecer
lo
que
no
soy,
And
the
minimum
effort
in
looking
like
what
I'm
not,
El
sol
saldrá
igualmente
aunque
bajes
la
persiana.
The
sun
will
still
come
up
even
if
you
lower
the
blind.
La
vida
me
abrió
todas
sus
puertas,
Life
opened
all
its
doors
to
me,
Pero
me
quedé
fumando
en
la
ventana.
But
I
stayed
smoking
at
the
window.
Se
me
estaba
olvidando
el
amor,
I
was
forgetting
love,
Se
me
olvidaron
los
colores
por
hacer
el
cabron.
I
forgot
the
colors
for
being
the
asshole.
Pero
ya
está.
But
that's
it.
Y
no
es
que
no
agradezca
lo
que
tengo,
And
it's
not
that
I
don't
appreciate
what
I
have,
Que
siempre
me
centré
más
en
aquello
que
me
falta.
That
I
have
always
focused
more
on
what
I
lack.
Tú,
piel
de
gallina,
You,
goosebumps,
Yo,
leyéndote
en
braile
me
hallo
I,
reading
you
in
braille,
I
find
myself
Las
pequeñas
cosas
carmín
en
el
cuello,
The
little
carmine
things
on
your
neck,
Cuidar
de
mi
agua
Taking
care
of
my
water
Pero
sin
que
me
lo
bailen,
vaya!
But
without
making
me
dance
it,
come
on!
¿Quieren
verte
bien
pero
no
mejor
que
ellos?
Do
you
want
to
see
you
well
but
not
better
than
them?
Los
principios
bonitos,
The
beautiful
beginnings,
Los
finales
sumamente
tristes.
The
extremely
sad
endings.
Mi
vida
no
tuvo
protagonista
My
life
had
no
protagonist
'Please',
nacionalizame
en
tu
pecho
'baby',
'Please',
nationalize
me
in
your
chest
'baby',
Que
me
siento
extranjero
hasta
en
mi
propio
país.
That
I
feel
like
a
foreigner
even
in
my
own
country.
Yo,
sé
lo
que
digo,
I,
know
what
I
am
saying,
Nada
me
callo,
mil
problemas
mil
fallos.
I
keep
nothing
silent,
a
thousand
problems
a
thousand
faults.
Madre,
quiero
verte
sonreir.
Mother,
I
want
to
see
you
smile.
Padre,
eres
un
ejemplo
para
mí.
Father,
you
are
an
example
to
me.
Por
los
cuatro
que
se
fueron
que
brillan
arriba,
For
the
four
who
left
who
shine
above,
Hablando
en
vida
fui
cerrando
heridas.
Speaking
in
life
I
was
closing
wounds.
Soñando
el
cielo
¿...?
Dreaming
of
heaven?...
Polvo
fuimos
y
polvo
seremos.
Dust
we
were
and
dust
we
will
be.
Duelen
más
las
mentiras
que
el
hecho,
Lies
hurt
more
than
the
fact,
Más
por
necesidad
que
por
capricho.
More
out
of
necessity
than
whim.
Rodeados
del
nicho,
Surrounded
by
the
tomb,
Recuerdo
fechas
en
tu
habitacion
del
hospital
I
remember
dates
in
your
room
at
the
hospital
Leyendo
la
ficha.
Reading
the
file.
No
sería
feliz
solo
con
dinero,
I
wouldn't
be
happy
with
money
alone,
No
quiero
dinero
para
gastarlo
solo.
I
don't
want
money
to
spend
it
alone.
Enciendo
uno
mientras
sale
de
la
ducha,
I
light
one
as
it
comes
out
of
the
shower,
No
sabría
que
hacer
sin
mi
'ragazza'.
I
wouldn't
know
what
to
do
without
my
'ragazza'.
Y
yo?
Yo
no
me
esfuerzo
por
seguir
al
rebaño,
And
me?
I
don't
try
to
follow
the
flock,
Te
vas
a
dar
cuenta
con
los
años.
You
will
realize
it
with
the
years.
Yo
no
hago
daño,
I
don't
do
any
harm,
Fui
un
hijo
puta
de
madre
santa,
I
was
a
son
of
a
bitch
from
a
holy
mother,
De
vida
loca
hoy
estoy
con
Sandra,
From
a
crazy
life
today
I
am
with
Sandra,
La
vida
entre
tus
dosis
se
ve
mejor.
Life
between
your
doses
looks
better.
No
me
cambio
por
nadie,
I
wouldn't
change
myself
for
anyone,
Para
vosotros
todo
ese
rencor
For
you
all
that
rancor
Que
se
tiene
en
este
país
That
is
had
in
this
country
Cuando
le
va
bien
a
alguien.
When
someone
does
well.
Y
yo
pidiéndote
otro
'chance',
And
I
asking
you
for
another
'chance',
No
se
si
lo
merezco,
I
don't
know
if
I
deserve
it,
Si
lo
mereces,
If
you
deserve
it,
Me
quitas
tanto
como
me
pones.
You
take
away
as
much
as
you
give
me.
No
fuerzo
el
amor
menos
la
pose,
I
don't
force
love
less
pose,
Envidiosos
hablan,
sí
Envious
people
talk,
yes
Y
yo
loco
por
tí,
And
I
crazy
for
you,
Cuando
te
darás
cuenta
When
will
you
realize
Que
no
hay
más
aquí.
That
there
is
no
more
here.
Tu
gritándome
por
no
se
qué
You
yelling
at
me
for
whatever
Y
yo
fumando
en
la
terraza
And
me
smoking
on
the
terrace
Esperando
un
bésame.
Waiting
for
a
kiss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Domenica
date de sortie
04-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.