Suite Soprano - Nada Más Lejos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suite Soprano - Nada Más Lejos




Nada Más Lejos
Anything But
Nada más lejos de la realidad,
Nothing could be further from the truth,
Nada más lejos... De lo socialmente correcto
Nothing could be further... From being socially acceptable
El rap fue para mi como follar contigo, hoy es como masturbarse, que está bien,
Rap was like making love to you for me, today it's like masturbating, which is okay,
Pero que no es lo mismo
But it's just not the same
Es como el síndrome que sufre el drogadicto,
It's like the syndrome that the junkie suffers,
Mordiéndose la uñas por querer probar su efecto
Biting his nails because he wants to feel its effect
Como el marido que es perfecto
Like the husband who is perfect,
Y que llora al descubrir que su mujer sólo a otros hombres pone recto
And who cries when he finds out that his wife only gets other men hard
De toda esa mierda van mis textos
All that crap is what my lyrics are about,
Del qué no te está escuchando porque esta pensando en chuparte las tetas
About the one who isn't listening to you because he's thinking about sucking your boobs
Cuando odio lo que tengo añoro lo que tuve
When I hate what I have, I yearn for what I had
Cuando empecé a quemar piedras, deje de quemar las nubes
When I started burning rocks, I stopped burning clouds
A cuantas oportunidades di la espalda?
How many opportunities did I turn my back on?
Se marcharon junto a fidelidad y todas esas mierdas
They left along with fidelity and all that crap
Un animal social, un niño de la selva
A social animal, a child of the jungle,
Este Sócrates tumbao, fumando dentro de su celda
This Socrates lying down, smoking inside his cell
Cuando la siembra no da buenos frutos,
When the sowing doesn't bear good fruit,
Se que hay rostros delicados disimulando una puta
I know there are delicate faces hiding a whore
Yo me paso por el forro vuestras multas
I don't give a damn about your fines,
no escribes nada más, pa mi tu vida está muerta
If you don't write anything else, for me your life is dead
Así lo concibo, no le des más vueltas
That's how I see it, don't overthink it,
Lo mejor que he conocido se llamaba Marta
The best thing I ever knew was called Marta
Sigo la omertá voluntaria, no por ley eeh
I follow the omertà voluntarily, not by law, you know
Rapear el Madrid real, diferenciará a este player
Rapping about the real Madrid, that's what will set this player apart
Es que una madre cuando llora no es tan divertido,
It's just that a mother when she cries is not so funny,
Aranjuez lleva la mandíbula torcida
Aranjuez has a crooked jaw
Se siente plácida con todas esas cosas,
She feels placid with all those things,
Se siente el ácido del polvo entre las fosas
She feels the acid of the dust between her nostrils
Es que una madre cuando llora no es tan divertido,
It's just that a mother when she cries is not so funny,
Aranjuez lleva la mandíbula torcida
Aranjuez has a crooked jaw
Se siente plácida con todas esas cosas,
She feels placid with all those things,
Se siente el ácido del polvo entre las fosas
She feels the acid of the dust between her nostrils
Nada más lejos de lo que vi con mis ojos,
Nothing could be further from what I saw with my own eyes,
Soñé con vivir el lujo y desperté sin nada fijo
I dreamed of living in luxury and I woke up with nothing stable
Con toda esa mierda recordando a la que me dejó por otro
With all that crap remembering the one who left me for another
Pero bueno, no se merecía a mis hijos
But hey, she didn't deserve my kids
Debajo de mi casa están buscando en la basura
Under my house they're digging through the trash
No digas la vida fue mala, contigo no fue puta
Don't say life was bad, if it wasn't a whore with you
Aguanta el huracán con Mamá en el paro,
Endure the hurricane with Mom on the dole,
Una bolsa vacía y un cuchillo en la otra mano
An empty bag and a knife in the other hand
De toda esa mierda van mis frases, del que va de casa al bar y sólo ve a través del vaso
All that crap is what my verses are about, about the one who goes from home to the bar and only sees through a glass
Y los demás están mirando su notebook,
And the others are looking at their notebooks,
Tu y yo en común, algún amigo en Facebook
You and I in common, some friend on Facebook
La vida, desde mis Nike con velcro,
Life, from my Nike shoes with velcro,
Hace tiempo que tu nombre ya no sale en mi cuaderno
It's been a long time since your name came up in my notebook
Cuando todo se torció dije "dios que pasa? Sigues en esas? Cambia de página"
When everything went wrong I said "God, what's happening? Are you serious? Turn the page"
Borra las lágrimas, y yo en las últimas
Wipe away your tears, and I'm on my last legs
Olvidando penas con ginebra y lima
Forgetting my troubles with gin and lime
Siguiendo los puntos de tus chacras
Following the dots of your chakras,
Empecé a vivir cuando me deshice de mis lacras
I started living when I got rid of my flaws
Es que una madre cuando llora no es tan divertido,
It's just that a mother when she cries is not so funny,
Cuidad Real va con un pollo en el bolsillo
Ciudad Real has a chicken in his pocket
Se siente plácida con todas esas mierdas,
She feels placid with all that crap,
Se siente el pánico de morir en las celdas
She feels the panic of dying in the cells
Es que una madre cuando llora no es tan divertido,
It's just that a mother when she cries is not so funny,
Cuidad Real va con un pollo en el bolsillo
Ciudad Real has a chicken in his pocket
Se siente plácida con todas esas mierdas,
She feels placid with all that crap,
Se siente el pánico de morir en las celdas
She feels the panic of dying in the cells






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.