Sujata Trivedi - Boondon Se Baaten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sujata Trivedi - Boondon Se Baaten




Bheegi bheegi bheegi jaadu bhari lamhon ki ye raatein
Хееги, хееги, хееги, хееги, джааду был обнаружен во время общего убийства, е боли.
Bheegi bheegi bheegi jaadu bhari lamhon ki ye raatein
Bheegi bheegi bheegi jaadu был расположен во время общего убийства ye boli.
(Drenched moments in the night, filled with magic)
(Самые незабываемые моменты в ночи, наполненные волшебством)
Dekho karne lagi hoon main boondon se baatein
Bhanvre karne law hoon main boondon se baatein
(Look, I've begun to speak with the raindrops)
(Смотри, я начал говорить с безымянных колонок)
Boondon se baatein
Boondon se baatein
Boondon se baatein main boondon se baatein
Boondon se baatein главная boondon se baatein
Boondon se baatein main boondon se baatein
Boondon se baatein главная boondon se baatein
Bheegi bheegi bheegi jaadu bhari lamhon ki ye raatein
Bheegi bheegi bheegi jaadu был расположен во время общего убийства ye boli.
Dekho karne lagi hoon main boondon se baatein
Bhanvre karne law hoon main boondon se baatein
Rimjhim rimjhim
Rimjhim rimjhim
Maina poochha boondon se
Maina poochha boondon a
Maina poochha boondon se
Maina poochha boondon a
(I asked the raindrops,)
спросил безымянного.)
Sach sach bolo hai raaz kya
А был бы боле-ха-Кья-рааз?
(Tell me the truth!!! what is the secret?)
(Скажи мне правду!!! в чем секрет?)
Yoon barse ghata kis gam mein
Юн Барс, Гат Кис, ГМ ...
(In what sorrow are the clouds lowering like this?)
какой печали облака опускаются вот так?)
Kehne lage ye to aas hai
Kehne law ye t aa ha
(They told me, "These are tears)
(Они сказали мне: "это слезы!)
Kisi ki chaah mein khushiyon ke
Каби, убей чаах-м-хушийон-Дил-дадка.
(Of desire for someone)
(От желания к кому-то)
Parwat ki deewani vo barse ghata mastani vo
Парват убить дивани голосовать Барс Гат Мастани голосовать
(The clouds are mad for the pleasures of the mountains
(Облака, если для удовольствия от цели с гор.
Intoxicated, they shower the raindrops down)
Опьяненные, они осыпают безымянных)
Mujhpe bhi hai deewanapan kisika
Муджхпе из ха-деуанапан-кисика.
(I'm mad for someone too)
(Я, если под кем-то тоже)
Dekho karne lagi hoon main boondon se baatein
Bhanvre karne law hoon main boondon se baatein
Boondon se baatein
Boondon se baatein
Boondon se baatein main boondon se baatein
Boondon se baatein главная boondon se baatein
Boondon se baatein
Boondon se baatein
Bheegi bheegi bheegi jaadu bhari lamhon ki ye raatein
Bheegi bheegi bheegi jaadu был расположен во время общего убийства ye boli.
Dekho karne lagi hoon main boondon se baatein
Bhanvre karne law hoon main boondon se baatein
Saandhi saandhi khushboo hai
Саандхи саандхи Хушбу ха.
Saandhi saandhi khushboo hai
Саандхи саандхи Хушбу ха.
(The fragrance of wet earth rises;)
(Аромат с запада поднимается земля;)
Rimjhim rimjhim boondein girein
Rimjhim rimjhim boondein girein
Raindrops fall, pattering
Безымянное падение, похлопывание.
Kaisi mehek uthi hai zameen ye
Кайси Мехек утхи ха Замин е
(What perfume this earth has released!)
(Какие духи выпустила эта земля!)
Baadal ne chhalkaya hai pyaar
Баадал-не-чхалкая - ха-пьян.
(Love has overflowed from the clouds)
(Любовь переполняет облака)
Dekho bekaraar zameen pe
Bhanvre bekaraar zameen poly
(See how, on the restless earth,)
(Смотри, Как на беспокойной земле...)
Mujhpe bhi barsaaya hai
Mujhpe от barsaaya ha
(It has showered upon me too)
(Он тоже осыпал меня)
Mujhko bhi mehkaaya hai
Mujhko от мехкайя ха.
(It has also made me fragrant
(Это также сделало меня ароматным .
Chhalkaaya pyaar kisine mujhpe bhi
Chhalkaaya pyaar kisine mujhpe от
(Someone has spilled love on me as well)
(Кто-то пролил на меня любовь так хорошо)
Dekho karne lagi hoon main boondon se baatein
Bhanvre karne law hoon main boondon se baatein
Boondon se baatein Boondon se baatein
Boondon se baatein Boondon se baatein
Boondon se baatein main boondon se baatein
Boondon se baatein главная boondon se baatein
Boondon se baatein Boondon se baatein
Boondon se baatein Boondon se baatein





Writer(s): A R Rahman, Kotwal Mehboob Alam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.