A. R. Rahman - Sotta Sotta (From "Taj Mahal") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Sotta Sotta (From "Taj Mahal")




Sotta Sotta (From "Taj Mahal")
Sotta Sotta (From "Taj Mahal")
அடி நீயெங்கே... அடி நீயெங்கே...
Where are you, my love? Where are you, my sweet blossom?
நீயெங்கே நீயெங்கே பூச்சூடும் வாளெங்கே
Where are you, where are you, my love? Where is the garland I can adorn you with?
தாலி கட்ட கழுத்து அரிக்குதே
My neck yearns for the weight of a wedding chain.
இந்த சிறுக்கி மக உசிர உருக்கிக் குடிக்க
Oh, this young girl's heart yearns for you, she needs your love to quench her thirst.
அந்த முரட்டுப் பயலும் வருவானா
Will that rugged man come to her, I wonder?
இந்த சிறுக்கி மக உசிர உருக்கிக் குடிக்க
Oh, this young girl's heart yearns for you, she needs your love to quench her thirst.
அந்த முரட்டுப் பயலும் வருவானா
Will that rugged man come to her, I wonder?
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மஹால்
The Taj Mahal weeps and shivers, bathed in the falling rain.
குடையேதும் வேணாம் வா மாயா
We don't need an umbrella, my darling, come to me.
இருவரும் ஆளுக்கொரு குடையாவோம்
Together, we shall be like two umbrellas for each other.
மேளங்கொட்டி மேளங்கொட்டி வா மாயா
Let the drums beat, let the drums beat, my darling, come to me.
அடி நீயிங்கே... அடி நீயிங்கே...
Where are you, my love? Where are you, my sweet blossom?
நீயெங்கே நீயெங்கே பூச்சூடும் ஆளெங்கே
Where are you, where are you, my love? Where is the one who will adorn me with flowers?
தாலி கட்ட கழுத்து அரிக்குதே
My neck yearns for the weight of a wedding chain.
இந்த சிறுக்கி மக உசிர உருக்கிக் குடிக்க
Oh, this young girl's heart yearns for you, she needs your love to quench her thirst.
அந்த முரட்டுப் பயலும் வருவானே
That rugged man will come to her, I know it.
இந்த சேலை வாங்கிக்கொண்டு சேலை வாங்கித்
With this sari, he will clothe her, with
தன் சொந்தச்சேலை தருவானே
his own sari, he will wrap her.
இந்த சேலை வாங்கிக்கொண்டு சேலை வாங்கித்
With this sari, he will clothe her, with
தன் சொந்தச்சேலை தருவானே
his own sari, he will wrap her.
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மஹால்
The Taj Mahal weeps and shivers, bathed in the falling rain.
குடையேதும் வேணாம் வா மாயா
We don't need an umbrella, my darling, come to me.
இருவரும் ஆளுக்கொரு குடையாவோம்
Together, we shall be like two umbrellas for each other.
மேளங்கொட்டி மேளங்கொட்டி வா மாயா
Let the drums beat, let the drums beat, my darling, come to me.
அடி நீயெங்கே... அடி நீயெங்கே...
Where are you, my love? Where are you, my sweet blossom?
உனக்காக உயிர் பூத்து நின்றேன்
I have blossomed for you, my love.
உனக்காக கன்னிகாத்து நின்றேன்
I have preserved my purity for you.
இன்னும் நானும் சிறுமிதான்
I am still a young girl.
எப்போதென்னைப் பெண் செய்குவாய்
When will you make me a woman?
உனக்காக உயிர் பூத்து நின்றேன்
I have blossomed for you, my love.
உனக்காக காத்து காத்து நின்றேன்
I have waited and waited for you.
இன்னும் நானும் சிறுமிதான்
I am still a young girl.
எப்போதென்னைப் பெண் செய்குவாய்
When will you make me a woman?
வந்து மூன்று முடிச்சு போடு
Come and tie the three knots.
பின்பு முத்த முடிச்சு போடு
Then seal it with a kiss.
என்னை மொத்தமாக மூடு மூடு
Cover me completely, my darling.
நீ எனக்குள் புதையலெடுக்க
So that you may uncover the treasure within me.
நானும் உனக்குள் புதையலெடுக்க
I will uncover the treasure within you, too.
உயிரின் ஆழம் சென்று தேடு தேடு
Explore the depths of our souls together.
இளமையின் தேவை எது எது என்று
Discover the desires of youth.
அறிந்தோம் நீயல்லவா
You are the one who taught me, my love.
இதுவரை வாழ்ந்த வாழ்க்கைக்கு அர்த்தம்
Give me meaning in this life.
அன்பே நீ சொல்ல வா
The Taj Mahal weeps and shivers, bathed in the falling rain.
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மஹால்
We don't need an umbrella, my darling, come to me.
குடையேதும் வேணாம் வா மாயா
Together, we shall be like two umbrellas for each other.
இருவரும் ஆளுக்கொரு குடையாவோம்
Let the drums beat, let the drums beat, my darling, come to me.
மேளங்கொட்டி மேளங்கொட்டி வா மாயா
Where are you, my love? Where are you, my sweet blossom?
அடி நீயெங்கே... அடி நீயெங்கே...
Where are you, where are you, my love? Where is the garland I can adorn you with?
நீயெங்கே நீயெங்கே பூச்சூடும் வாளெங்கே
My neck yearns for the weight of a wedding chain.
தாலி கட்ட கழுத்து அரிக்குதே
Oh, this young girl's heart yearns for you, she needs your love to quench her thirst.
இந்த சிறுக்கி மக உசிர உருக்கிக் குடிக்க
That rugged man will come to her, I know it.
அந்த முரட்டுப் பயலும் வருவானே
With this sari, he will clothe her, with
இந்த சேலை வாங்கிக்கொண்டு சேலை வாங்கித்
his own sari, he will wrap her.
தன் சொந்தச்சேலை தருவானே
Oh, this young girl's heart yearns for you, she needs your love to quench her thirst.
இந்த சிறுக்கி மக உசிர உருக்கிக் குடிக்க
That rugged man will come to her, I know it.
அந்த முரட்டுப் பயலும் வருவானே
With this sari, he will clothe her, with
இந்த சேலை வாங்கிக்கொண்டு சேலை வாங்கித்
his own sari, he will wrap her.
தன் சொந்தச்சேலை தருவானே
With this sari, he will clothe her, with





Writer(s): harris jayaraj, yuvan shankar raja, a. r. rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.