Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Shall We Do
Чем же нам заняться?
What
shall
we
use
to
fill
the
empty
spaces
Чем
же
нам
заполнить
эту
пустоту,
Where
waves
of
hunger
roar?
Где
волны
голода
ревут?
Shall
we
set
out
across
the
sea
of
faces
Должны
ли
мы
пуститься
в
море
лиц,
In
search
of
more
and
more
applause?
В
поисках
новых
и
новых
аплодисментов?
Shall
we
buy
a
new
guitar?
Может,
купить
новую
гитару?
Shall
we
drive
a
more
powerful
car?
Или
машину
мощнее,
дорогую,
как
яхта?
Shall
we
work
straight
through
the
night?
Работать
всю
ночь
напролет?
Shall
we
get
into
fights?
Ввязываться
в
драки,
искать
разный
сброд?
Leave
the
lights
on?
Не
выключать
свет?
Drop
bombs?
Сбрасывать
бомбы,
сеять
смерть?
Do
tours
of
the
east?
Гастролировать
на
востоке?
Contract
diseases?
Подхватить
там
болезни,
милый
мой?
Bury
bones?
Закапывать
кости
в
землю?
Break
up
homes?
Разрушать
семьи,
не
зная
предела?
Send
flowers
by
phone?
По
телефону
слать
цветы?
Take
to
drink?
Начать
пить,
забывая
мечты?
Go
to
shrinks?
Ходить
к
психотерапевтам
толпой?
Give
up
meat?
Отказаться
от
мяса,
став
веганкой?
Rarely
sleep?
Почти
не
спать,
забыв
про
покой?
Keep
people
as
pets?
Держать
людей,
как
домашних
животных,
мой
герой?
Train
dogs?
Дрессировать
собак,
позабыв
обо
всем?
Race
rats?
Устраивать
крысиные
бега,
совсем
ни
о
чем?
Fill
the
attic
with
cash?
Заполнить
чердак
наличными
деньгами?
Bury
treasure?
Закопать
сокровища
под
ногами?
Store
up
leisure?
Копить
свободное
время,
не
зная,
что
делать?
But
never
relax
at
all
Но
так
и
не
расслабиться,
все
время
лететь?
With
our
backs
to
the
wall.
Стоя
спиной
к
стене,
продолжать
смотреть?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LLEWELLYN SAMUEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.