Sujeito A Guincho - Orgulho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sujeito A Guincho - Orgulho




Orgulho
Pride
Uma chance pra mudar a vida, meio arriscada
A chance to change your life, a little risky
Que nem ultrapassar a milhão em curva de estrada
Like overtaking a million on a curve in the road
Uma hora voce cansa, até pensa em desistir
One hour you get tired, you even think about giving up
Mas desistencia não é opção e Deus da
But giving up is not an option and God gives
Força pra seguir
Strength to follow
Eu faço rap por cada irmão que ta na luta
I do rap for every brother who is in the fight
Que não deixou dinheiro ou a falta dele
That didn't let money or lack of it
Interferir a conduta, também faço
Interfere with the conduct, I also do it
Por cada mano que ta na pior
For every bro who's at his worst
Que sem chance entrou pro crime
Who got into crime without a chance
E hoje circula entre os corró
And today circulates among the rotten
A salvação depende de voce memo
Salvation only depends on you memo
Por maior que a maré seja acredite
No matter how big the tide is, believe me
No seu remo, seus medo te persegue
In your paddle, your fear haunts you
Aparece na escuridão, te deixa vulneravel
Appears in the dark, leaves you vulnerable
E se transforma em depressão
And turns into depression
Pra nois é facil chamar de noia o irmão
It's easy for us to call a brother crazy
Que fuma crack, sem saber que talvez seja
Who smokes crack, not knowing that maybe it is
Sua valvula de escape
Your escape valve
Cada trago uma neurose, cada neura uma dose
Every puff a neurosis, every neurosis a dose
Quando eu lembro dos amigos que se foram
When I remember the friends who left
Em overdose
Overdose
Pra cada criança nova
For every new child
Que nas droga se perdeu
That got lost in drugs
Tem 10 rapper's pensando
Got 10 rappers thinking
"Isso não é problema meu"
"This is none of my business"
Pobres seres, que não percebem
Poor beings, who don't realize
Por um momento
For a single moment
Que ao segurar o mic ja
That by holding the mic you already
Ta virando exemplo
You are becoming an example
Nego mata e morre na vontade
Nego kills and dies at will
Do poder, aquele que não aguenta
Of power, the one who can't take it
Foge antes de perder
Runs away before losing
Pessoas curiosas caiem no erro
Curious people fall into error
Sem saber, e se tudo deu errado
Without knowing, and if everything went wrong
O culpado é você
You are the only one to blame
Eu resolvi fazer uma oração
I decided to say a prayer
Pra cada irmão perdido no mundão
For every brother lost in the world
Que esse som toque seu coração
May this sound touch your heart
Eu acredito na sua superação
I believe in your overcoming
Eu sei que ta dificil pra seguir
I know it's hard to follow
Mas tu é bem maior que teus problemas
But you are much bigger than your problems
Com em si mesmo vai conseguir
With faith in yourself you will succeed
E quando te olhar ninguem mais vai sentir pena
And when they look at you, no one will feel sorry anymore
E com sabedoria e cabeça fria
And with wisdom and a cool head
Mente sã, eu vi que temo muito mais
Healthy mind, I saw that we fear much more
Ontem que amanhã, no meio disso é a vida
Yesterday than tomorrow, in the midst of it is life
E nossa estrada é história, minha mente se confunde
And our road is history, my mind gets confused
Entre sonho e memorias
Between dreams and memories
kauan, ratão tambem ta junto pro arrebento
Hey Kauan, big rat is also together for the blast
Juntamo nossos trapo, e tamo caminhando contra
We put our rags together, and we are walking against
O vento, eu me lembro de todas as treta e contra-tempo
The wind, I remember all the arguments and setbacks
Eu sei que uns mudaram mais nois continua os mesmo
I know that some have changed but we are still the same
Nois fuma o dobro de maconha e mesmo assim
We smoke twice as much weed and even so
Nois sorri menos, com o tempo contamindao
We smile less, over time contaminated
Sangue no olho, escorre o veneno
Blood in the eye, poison runs
Desde pequeno desigualdade, desilusão
Since childhood inequality, disillusionment
Atrai a maldade, viciado, estressado
Attracts evil, addicted, stressed
Menor de idade
Underage
Vira os braço do crime que sabe
Turn the arms of crime you know
Que não da nada, com 18 a conta paga
That it's no use, at 18 the bill is paid
E ta chic na quebrada
And it's chic in the favela
Com uns quadrado e umas quadrada
With some weed and some crack
vivendo de tacada, com a xt e um i30
Just living on a roll, with the xt and an i30
Lotado de vagaba
Full of chicks
Pra depois, na cela fechada sem seus parça
To later, in the locked cell without your partners
Se ve quem é seu time pelos que manda carta
You see who your team is just by who sends letters
Maço de cigarro e na visita um abraço
Pack of cigarettes and a hug on the visit
E o fiel na saidinha pronto pra catar um carro
And the faithful one at the exit ready to pick up a car
Um beijo mãe, a bença pai e meu caminho
A kiss mom, a blessing dad and my way
Que nessa eu to sozinho, eu ja devia ter parado
That in this one I'm alone, I should have stopped
Hoje infelizmente é pra frente o sentido
Today unfortunately it is forward the direction
E eu quando menor queria ta envolvido
And when I was younger I just wanted to be involved
Eu resolvi fazer uma oração
I decided to say a prayer
Pra cada irmão perdido no mundão
For every brother lost in the world
Que esse som toque seu coração
May this sound touch your heart
Eu acredito na sua superação
I believe in your overcoming
Eu sei que ta dificil pra seguir
I know it's hard to follow
Mas tu é bem maior que teus problemas
But you are much bigger than your problems
Com em si mesmo vai conseguir
With faith in yourself you will succeed
E quando te olhar ninguem mais vai sentir pena
And when they look at you, no one will feel sorry anymore
Quem sabe um dia
Who knows one day
Nossas derrota vai virar vitória
Our defeat will turn into victory
Tambem quero ta aqui
I also want to be here
Pra poder contar historia
To be able to tell a story
Cada um tem sua hora e a minha
Everyone has their time and mine
Tambem vai chegar, mas nesse dia
It will come too, but on this day
povinho não é voce quem vai julgar
povinho it's not you who will judge
Quem é que sabe o dia de amanha
Who knows tomorrow
Eu me pergunto, por que nois tem que cair
I ask myself, why do we have to fall
Pra ver quem ta junto
To see who's together
Quem quer te levantar e quem vai passar por cima
Who wants to lift you up and who will just walk over you
Sem dinheiro, sem os parceiro, sem a familia
Without money, without partners, without family
Cade aquela mina que pa, valia ouro
Where is that girl who was worth gold
Sumiu meteu o pé, sem ao menos te olhar no olho
She disappeared, she took off without even looking you in the eye
É foda doidão cair na tentação
It sucks dude to fall into temptation
E lamenta quando para pra lembrar das opção
And regrets it when he stops to remember the options
Disse não 2, 3, 4, 5 vez
He said no 2, 3, 4, 5 times
Pensando em tacar o fodase
Thinking about fucking it
Todo final de mes, quem não quer
Every end of the month, who doesn't want to
Andar igual o 50 cent
Walk like 50 cent
Poder escolher uma ferrari pra combinar
Being able to choose a ferrari to match
Com a corrente
With the chain
A mente sempre a milhão, disposição
The mind is always a million, disposition
E apetite, se tem a portunidade
And appetite, if you have the opportunity
A maldade faz o convite
Evil makes the invitation
Eu quero poder trampar e não traficar
I want to be able to work and not traffic
Pra ter umas joia
To have some jewelry
Prefiro vender minhas rima pros boy
I'd rather sell my rhymes to the boys
Do que vender farinha pros noia
Than selling flour to the junkies
Eu sei que eu não tava sozinho
I know I wasn't alone
Quando desviei do meu caminho pra fazer
When I strayed from my path to do
O que eu não devia
What I shouldn't
Mas assumi meus erro de conduta
But I took my mistakes of conduct
Diferente de alguns filha da puta
Unlike some sons of bitches
Que culpam as compania
Who blame the companies
Eu resolvi fazer uma oração
I decided to say a prayer
Pra cada irmão perdido no mundão
For every brother lost in the world
Que esse som toque seu coração
May this sound touch your heart
Eu acredito na sua superação
I believe in your overcoming
Eu sei que ta dificil pra seguir
I know it's hard to follow
Mas tu é bem maior que teus problemas
But you are much bigger than your problems
Com em si mesmo vai conseguir
With faith in yourself you will succeed
E quando te olhar ninguem mais vai sentir pena
And when they look at you, no one will feel sorry anymore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.