Paroles et traduction Sujeito A Guincho - Orgulho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
chance
pra
mudar
a
vida,
meio
arriscada
A
chance
to
change
your
life,
a
little
risky
Que
nem
ultrapassar
a
milhão
em
curva
de
estrada
Like
overtaking
a
million
on
a
curve
in
the
road
Uma
hora
voce
cansa,
até
pensa
em
desistir
One
hour
you
get
tired,
you
even
think
about
giving
up
Mas
desistencia
não
é
opção
e
Deus
da
But
giving
up
is
not
an
option
and
God
gives
Força
pra
seguir
Strength
to
follow
Eu
faço
rap
por
cada
irmão
que
ta
na
luta
I
do
rap
for
every
brother
who
is
in
the
fight
Que
não
deixou
dinheiro
ou
a
falta
dele
That
didn't
let
money
or
lack
of
it
Interferir
a
conduta,
também
faço
Interfere
with
the
conduct,
I
also
do
it
Por
cada
mano
que
ta
na
pior
For
every
bro
who's
at
his
worst
Que
sem
chance
entrou
pro
crime
Who
got
into
crime
without
a
chance
E
hoje
circula
entre
os
corró
And
today
circulates
among
the
rotten
A
salvação
só
depende
de
voce
memo
Salvation
only
depends
on
you
memo
Por
maior
que
a
maré
seja
acredite
No
matter
how
big
the
tide
is,
believe
me
No
seu
remo,
seus
medo
te
persegue
In
your
paddle,
your
fear
haunts
you
Aparece
na
escuridão,
te
deixa
vulneravel
Appears
in
the
dark,
leaves
you
vulnerable
E
se
transforma
em
depressão
And
turns
into
depression
Pra
nois
é
facil
chamar
de
noia
o
irmão
It's
easy
for
us
to
call
a
brother
crazy
Que
fuma
crack,
sem
saber
que
talvez
seja
Who
smokes
crack,
not
knowing
that
maybe
it
is
Sua
valvula
de
escape
Your
escape
valve
Cada
trago
uma
neurose,
cada
neura
uma
dose
Every
puff
a
neurosis,
every
neurosis
a
dose
Quando
eu
lembro
dos
amigos
que
se
foram
When
I
remember
the
friends
who
left
Pra
cada
criança
nova
For
every
new
child
Que
nas
droga
se
perdeu
That
got
lost
in
drugs
Tem
10
rapper's
pensando
Got
10
rappers
thinking
"Isso
não
é
problema
meu"
"This
is
none
of
my
business"
Pobres
seres,
que
não
percebem
Poor
beings,
who
don't
realize
Por
um
só
momento
For
a
single
moment
Que
ao
segurar
o
mic
cê
ja
That
by
holding
the
mic
you
already
Ta
virando
exemplo
You
are
becoming
an
example
Nego
mata
e
morre
na
vontade
Nego
kills
and
dies
at
will
Do
poder,
aquele
que
não
aguenta
Of
power,
the
one
who
can't
take
it
Foge
antes
de
perder
Runs
away
before
losing
Pessoas
curiosas
caiem
no
erro
Curious
people
fall
into
error
Sem
saber,
e
se
tudo
deu
errado
Without
knowing,
and
if
everything
went
wrong
O
culpado
é
só
você
You
are
the
only
one
to
blame
Eu
resolvi
fazer
uma
oração
I
decided
to
say
a
prayer
Pra
cada
irmão
perdido
no
mundão
For
every
brother
lost
in
the
world
Que
esse
som
toque
seu
coração
May
this
sound
touch
your
heart
Eu
acredito
na
sua
superação
I
believe
in
your
overcoming
Eu
sei
que
ta
dificil
pra
seguir
I
know
it's
hard
to
follow
Mas
tu
é
bem
maior
que
teus
problemas
But
you
are
much
bigger
than
your
problems
Com
fé
em
si
mesmo
vai
conseguir
With
faith
in
yourself
you
will
succeed
E
quando
te
olhar
ninguem
mais
vai
sentir
pena
And
when
they
look
at
you,
no
one
will
feel
sorry
anymore
E
com
sabedoria
e
cabeça
fria
And
with
wisdom
and
a
cool
head
Mente
sã,
eu
vi
que
temo
muito
mais
Healthy
mind,
I
saw
that
we
fear
much
more
Ontem
que
amanhã,
no
meio
disso
é
a
vida
Yesterday
than
tomorrow,
in
the
midst
of
it
is
life
E
nossa
estrada
é
história,
minha
mente
se
confunde
And
our
road
is
history,
my
mind
gets
confused
Entre
sonho
e
memorias
Between
dreams
and
memories
Né
kauan,
ratão
tambem
ta
junto
pro
arrebento
Hey
Kauan,
big
rat
is
also
together
for
the
blast
Juntamo
nossos
trapo,
e
tamo
caminhando
contra
We
put
our
rags
together,
and
we
are
walking
against
O
vento,
eu
me
lembro
de
todas
as
treta
e
contra-tempo
The
wind,
I
remember
all
the
arguments
and
setbacks
Eu
sei
que
uns
mudaram
mais
nois
continua
os
mesmo
I
know
that
some
have
changed
but
we
are
still
the
same
Nois
fuma
o
dobro
de
maconha
e
mesmo
assim
We
smoke
twice
as
much
weed
and
even
so
Nois
sorri
menos,
com
o
tempo
contamindao
We
smile
less,
over
time
contaminated
Sangue
no
olho,
escorre
o
veneno
Blood
in
the
eye,
poison
runs
Desde
pequeno
desigualdade,
desilusão
Since
childhood
inequality,
disillusionment
Atrai
a
maldade,
viciado,
estressado
Attracts
evil,
addicted,
stressed
Vira
os
braço
do
crime
que
sabe
Turn
the
arms
of
crime
you
know
Que
não
da
nada,
com
18
a
conta
paga
That
it's
no
use,
at
18
the
bill
is
paid
E
ta
chic
na
quebrada
And
it's
chic
in
the
favela
Com
uns
quadrado
e
umas
quadrada
With
some
weed
and
some
crack
Só
vivendo
de
tacada,
com
a
xt
e
um
i30
Just
living
on
a
roll,
with
the
xt
and
an
i30
Lotado
de
vagaba
Full
of
chicks
Pra
depois,
na
cela
fechada
sem
seus
parça
To
later,
in
the
locked
cell
without
your
partners
Se
ve
quem
é
seu
time
só
pelos
que
manda
carta
You
see
who
your
team
is
just
by
who
sends
letters
Maço
de
cigarro
e
na
visita
um
abraço
Pack
of
cigarettes
and
a
hug
on
the
visit
E
o
fiel
na
saidinha
pronto
pra
catar
um
carro
And
the
faithful
one
at
the
exit
ready
to
pick
up
a
car
Um
beijo
mãe,
a
bença
pai
e
meu
caminho
A
kiss
mom,
a
blessing
dad
and
my
way
Que
nessa
eu
to
sozinho,
eu
ja
devia
ter
parado
That
in
this
one
I'm
alone,
I
should
have
stopped
Hoje
infelizmente
é
pra
frente
o
sentido
Today
unfortunately
it
is
forward
the
direction
E
eu
quando
menor
só
queria
ta
envolvido
And
when
I
was
younger
I
just
wanted
to
be
involved
Eu
resolvi
fazer
uma
oração
I
decided
to
say
a
prayer
Pra
cada
irmão
perdido
no
mundão
For
every
brother
lost
in
the
world
Que
esse
som
toque
seu
coração
May
this
sound
touch
your
heart
Eu
acredito
na
sua
superação
I
believe
in
your
overcoming
Eu
sei
que
ta
dificil
pra
seguir
I
know
it's
hard
to
follow
Mas
tu
é
bem
maior
que
teus
problemas
But
you
are
much
bigger
than
your
problems
Com
fé
em
si
mesmo
vai
conseguir
With
faith
in
yourself
you
will
succeed
E
quando
te
olhar
ninguem
mais
vai
sentir
pena
And
when
they
look
at
you,
no
one
will
feel
sorry
anymore
Quem
sabe
um
dia
Who
knows
one
day
Nossas
derrota
vai
virar
vitória
Our
defeat
will
turn
into
victory
Tambem
quero
ta
aqui
I
also
want
to
be
here
Pra
poder
contar
historia
To
be
able
to
tell
a
story
Cada
um
tem
sua
hora
e
a
minha
Everyone
has
their
time
and
mine
Tambem
vai
chegar,
mas
nesse
dia
It
will
come
too,
but
on
this
day
Zé
povinho
não
é
voce
quem
vai
julgar
Zé
povinho
it's
not
you
who
will
judge
Quem
é
que
sabe
o
dia
de
amanha
Who
knows
tomorrow
Eu
me
pergunto,
por
que
nois
tem
que
cair
I
ask
myself,
why
do
we
have
to
fall
Pra
ver
quem
ta
junto
To
see
who's
together
Quem
quer
te
levantar
e
quem
só
vai
passar
por
cima
Who
wants
to
lift
you
up
and
who
will
just
walk
over
you
Sem
dinheiro,
sem
os
parceiro,
sem
a
familia
Without
money,
without
partners,
without
family
Cade
aquela
mina
que
pa,
valia
ouro
Where
is
that
girl
who
was
worth
gold
Sumiu
meteu
o
pé,
sem
ao
menos
te
olhar
no
olho
She
disappeared,
she
took
off
without
even
looking
you
in
the
eye
É
foda
doidão
cair
na
tentação
It
sucks
dude
to
fall
into
temptation
E
lamenta
quando
para
pra
lembrar
das
opção
And
regrets
it
when
he
stops
to
remember
the
options
Disse
não
2,
3,
4,
5 vez
He
said
no
2,
3,
4,
5 times
Pensando
em
tacar
o
fodase
Thinking
about
fucking
it
Todo
final
de
mes,
quem
não
quer
Every
end
of
the
month,
who
doesn't
want
to
Andar
igual
o
50
cent
Walk
like
50
cent
Poder
escolher
uma
ferrari
pra
combinar
Being
able
to
choose
a
ferrari
to
match
Com
a
corrente
With
the
chain
A
mente
sempre
a
milhão,
disposição
The
mind
is
always
a
million,
disposition
E
apetite,
se
tem
a
portunidade
And
appetite,
if
you
have
the
opportunity
A
maldade
faz
o
convite
Evil
makes
the
invitation
Eu
quero
poder
trampar
e
não
traficar
I
want
to
be
able
to
work
and
not
traffic
Pra
ter
umas
joia
To
have
some
jewelry
Prefiro
vender
minhas
rima
pros
boy
I'd
rather
sell
my
rhymes
to
the
boys
Do
que
vender
farinha
pros
noia
Than
selling
flour
to
the
junkies
Eu
sei
que
eu
não
tava
sozinho
I
know
I
wasn't
alone
Quando
desviei
do
meu
caminho
pra
fazer
When
I
strayed
from
my
path
to
do
O
que
eu
não
devia
What
I
shouldn't
Mas
assumi
meus
erro
de
conduta
But
I
took
my
mistakes
of
conduct
Diferente
de
alguns
filha
da
puta
Unlike
some
sons
of
bitches
Que
culpam
as
compania
Who
blame
the
companies
Eu
resolvi
fazer
uma
oração
I
decided
to
say
a
prayer
Pra
cada
irmão
perdido
no
mundão
For
every
brother
lost
in
the
world
Que
esse
som
toque
seu
coração
May
this
sound
touch
your
heart
Eu
acredito
na
sua
superação
I
believe
in
your
overcoming
Eu
sei
que
ta
dificil
pra
seguir
I
know
it's
hard
to
follow
Mas
tu
é
bem
maior
que
teus
problemas
But
you
are
much
bigger
than
your
problems
Com
fé
em
si
mesmo
vai
conseguir
With
faith
in
yourself
you
will
succeed
E
quando
te
olhar
ninguem
mais
vai
sentir
pena
And
when
they
look
at
you,
no
one
will
feel
sorry
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Orgulho
date de sortie
04-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.