Sukhwinder Singh - Karam Ki Talwar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukhwinder Singh - Karam Ki Talwar




Karam Ki Talwar
The Sword of Karma
Karam ki talwar leke, dharm ki lalkaar leke
With the sword of karma, and the call of dharma
Ek yogi tha, vo yogi tha sabpe bhari
There was a yogi, a yogi who was the most powerful
Baan uski sadhna tha, yudh to aradhna tha
His arrow was his devotion, and battle was his worship
Ek yogi tha, uski to mahima thi nyaari
There was a yogi, the glory of whom was unique
Bargad sa khada tarkash ko chadha
He stood like a banyan tree, drawing his quiver
Jab jab usne dhanush maroda
Whenever he shot an arrow
Ran me kaanpe to kaal thar thar
Even Death trembled in the battlefield
Karam ki talwar leke, dharm ki lalkaar leke
With the sword of karma, and the call of dharma
Ek yogi tha, vo yogi tha sabpe bhari
There was a yogi, a yogi who was the most powerful
Baan uski sadhna tha, yudh to aradhna tha
His arrow was his devotion, and battle was his worship
Ek yogi tha, vo saadhu tha ya sanghari
There was a yogi, was he a saint or a warrior
Jo na kabhi bhi nirbal pe chhute
Who never faltered against the weak
Vo baan bhi hai aur tir wahi
He who is both the arrow and the bow
Hai jo kaal vachan ki maryada rakhta
He who upholds the word of death
To maan lo tum ke veer wahi hai
Then believe me, he is the hero
Vo gyaan bhi tha, aisa tha shankar ka
He was knowledge itself, the form of Shankar
Abhimaan bhi tha brahma ka vishnu ka
He had the pride of Brahma and Vishnu
Vo rup le chinghadta tha
He would take form and roar
Ran me kaanpe to kaal thar thar
Even Death trembled in the battlefield
Karam ki talwar leke, dharm ki lalkaar leke
With the sword of karma, and the call of dharma
Ek yogi tha, uski hai ye gatha sari
There was a yogi, this is his full story
Baan uski sadhna tha, yudh to aradhna tha
His arrow was his devotion, and battle was his worship
Ek yogi tha
There was a yogi
Vo sheel bhi tha shalin bhi tha
He was gentle and composed
Ha chaar me to pandav tha sach me
Yes, he was truly the Pandava in the game of dice
Par saamne jo ghanghor macha ho
But when there was a fierce battle in front
Vikraal shiv ka tandav tha sach me
He was truly the fearsome dance of Shiva
Gharghor tha vo, uttar tha dakshin tha
He was the roar, the thunder in the north and south
Ghar aur tha vo, purab aur paschim me
He was the protector, in the east and the west
Adhikaar ka nish tankaar kare jo
He who dares to fight for what is right
Ran me kaanpe to kaal thar thar
Even Death trembled in the battlefield
Karam ki talwar leke, dharm ki lalkaar leke
With the sword of karma, and the call of dharma
Ek yogi tha, vo yogi tha sabpe bhari
There was a yogi, a yogi who was the most powerful
Baan uski sadhna tha, yudh to aradhna tha
His arrow was his devotion, and battle was his worship
Ek yogi tha par sansaari
There was a yogi, but also a worldly man
Bargad sa khada tarkash ko chadha
He stood like a banyan tree, drawing his quiver
Jab jab usne dhanush maroda
Whenever he shot an arrow
Ran me kaanpe to kaal thar thar
Even Death trembled in the battlefield






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.