Sukimaswitch - Futaboshi Prologue - traduction des paroles en anglais

Futaboshi Prologue - Sukimaswitchtraduction en anglais




Futaboshi Prologue
Futaboshi Prologue
出会いはとある紹介で抱いた印象といえば
We met through an introduction and the impression I had at that time was
ナイスとは言えなくって散々なものだったみたいだ
Not so good, it was rather miserable
お互いに夢描いて上京をしたものの
We both had dreams and came up to Tokyo
まだ別々の道を歩いていた
But we were still on separate paths
踏み込まれぬよう心にラッピング
Wrapped up the heart so that no one could come in
会話も物事の輪郭をなぞるばかり
Conversations were just about everyday things
すれ違うことすら無い感じで
We didn't even run into each other
縛られたくないんだ 面倒だ ほっといてくれ!って
Don't want to be tied down, it's troublesome, leave me alone!
うざったい 嫌って 交わろうとしないギャンブラーと
Annoying, I hate it, not interested in any romance
賢く生きたいんだ モットーは一石三鳥のフリーター
I want to live smartly, my motto is to kill three birds with one stone, a part-timer
そんな二人のラブストーリー
That's the love story of the two of us
その日は頭数を揃える要員として参加
That day, I was invited to make up the numbers
ゲームなんかもして共通の話題も知った
We played some games and found out we had things in common
だがしかしこの都会で暮らす田舎もんにとっちゃ
But still, for a country bumpkin living in this city
知り合いができて良かったくらいに思っていた
I was just happy to have made some acquaintances
きっかけはミュージック 意外な急接近
The trigger was music, an unexpected way to get closer
夜通し盛り上がる日が続く
We spent our nights partying
しばらくすると同じ部屋で過ごすようになっていた
Before long, we were living in the same room
それでも決めていた ギャンブラーはこれっきりって
But still, I had decided to keep my distance
さっと ふっと 姿くらます作戦だ
I would quickly and quietly disappear
何かが違うって理想を追い過ぎては
Something was different, I had been chasing my ideals for too long
またチャンスを逃してしまう
And I would miss my chance again
時に人は気まぐれ 心変わり フリーターにロックオン
Sometimes people are fickle, they change their minds, they fall for part-timers
いきなり会いたくなったなんて甘い言葉
Suddenly, you wanted to see me, using such sweet words
こうしてストーリーは加速していく
And so the story accelerated
運命のいたずら 惹きあった 二人がほら
A twist of fate, we were drawn together, look at us now
やっと ギュッと 人生の手を握り合った
Finally, we reached out and took hold of life
世界は広がってきらめいた 誰よりも輝く星を目指して
The world opened up and sparkled, we aimed for the brightest star
幸せは無限大 最高に 痛快なんだ
Our happiness was endless, it's the best feeling
もしかして これって案外相当無敵だ!?
Could this be the ultimate love story?
絶妙なバランスと安心感
A perfect balance and a sense of security
まさに二星間のラグランジュポイントとも言える
It's like the Lagrange point between two stars
エピローグはまだまだ、必要ない
There is no need for an epilogue yet






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.