Paroles et traduction Sukimaswitch - Ishikoro Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishikoro Days
Ishikoro Days
河川敷で探す
Searching
in
the
shallows
水を切ってハネる石コロ
For
a
stone
that
skips,
splashing
water
誰よりも早く遠く
He
who
can
throw
it
the
farthest
and
fastest
飛ばせたヤツが一番になれる
Will
be
the
victor
淡い願いを乘せた
Bearing
my
faint
hopes,
サイドスロ一で見かけた空は
The
sky
I
glanced
at
through
a
sideways
throw
薄雲がかかったような
Was
the
hue
of
a
thin
veil
of
clouds
冱えない色をしていた
A
color
that
could
not
be
frozen
思い通りに彈む放物線
A
parabolic
trajectory
that
bounces
as
I
wish
簡單に出來はしないけれど
Though
it’s
not
so
easy
to
do
向こう岸の誰かに屆けば
If
it
reaches
someone
on
the
other
shore
何かが變わるかなぁ
Perhaps
something
will
change
むすんでひらいた掌の中には
In
the
palm
of
my
hand
that
unclenches
and
clenches
臆病な本音のカケラ
Are
timid
fragments
of
my
true
feelings
覗きこまれて慌てる
Flustered
when
they
are
seen
through
繰り出す渾身の力を迂めたモ一ション
The
full-force
throw
I
mustered,
a
wasted
motion
イメ一ジしてみてやめた
I
imagined
it
and
stopped
踏み出せない
その一步が怖くて
Too
afraid
to
take
that
one
step
何度も躊躇ってばかり
I
hesitate
time
and
time
again
またタイミングを
I’ve
lost
track
of
見失っている
The
timing
once
more
「言葉なんてなくても
“Even
without
words,
何でもわかりあえるのさ」
We
can
understand
each
other,
you
know.”
そんなふうに言ってくれる人って
How
many
people
are
there
who
can
say
that
細く伸びた幾つものライン
The
slender
lines
that
stretch
out
プツリと切れてしまいそうで
Feel
as
if
they
might
snap
at
any
moment
太く繫がっていたい
I
want
them
to
be
strong
and
connected
心は思っているけど
That
is
my
heartfelt
wish
「夢」と「希望」と「思い出」を積み上げて
Piling
up
dreams
and
hopes
and
memories
淚を染み迂ませたら
Allowing
them
to
be
stained
with
tears
それを青春っていうらしい
They
say
that's
what
youth
is
all
about
理解不能な感情で次第にフラストレ一ション
Incomprehensible
feelings
gradually
bringing
frustration
膨らんでは重くなっていく
Swelling
up,
becoming
heavy
バランス惡い
中途半端な自分に
I’m
always
questioning
いつでも問いかけてばかり
My
half-hearted
self,
so
out
of
balance
本當の僕は
Where
is
the
real
me
もしも一度に取り卷く全てを
If
only
I
could
reset
everything
around
me,
何もかもリセット出來たなら
All
at
once
誰にでも素直な自分のままで
Then
I
could
be
myself
with
everyone
むすんでひらいた掌の中には
In
the
palm
of
my
hand
that
unclenches
and
clenches
臆病な本音のカケラ
Are
timid
fragments
of
my
true
feelings
綺麗な形じゃないけど
They
may
not
be
beautiful
繰り出す渾身の力を迂めたモ一ション
The
full-force
throw
I
mustered,
a
wasted
motion
見樣見真似だっていいから
I’ll
copy
what
I
see
even
if
I
don’t
understand
水を切り
狙いを定めた先へ!
Cutting
through
the
water,
aiming
for
the
horizon!
途切れないように真っ直ぐ
May
it
reach
without
fail
どうか屆いて
Please
let
it
reach
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takuya Ohashi, Shintaro Tokita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.