Sukimaswitch - LとR - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - LとR




LとR
L and R
君はいつでも目立つ存在で
You're always the one in the spotlight
因果なものとはいえ不公平だ
Though it's unfair, it's the bitter truth
キャラクターだなんて簡単に
It's easy to be dismissed as a character,
片付けられちゃうけど
But they don't know what lies beneath the surface.
見た目よりフクザツに絡まっている
More complicated than appearances suggest
"利き腕"なんて不条理なシステムで
An unjust system, this "right-handedness."
左の僕にスポットは当たらない
The spotlight never shines on me, the left-handed one.
器用なのは君の方で不器用は僕の方だ
You're the skilled one, I'm the clumsy one.
確かにその通りなんだけれど
True, but still,
「サウスポーって憧れるね」って
"I envy left-handed people,"
たまには言わせてやりたい
I'd like to say that just once.
妬んでばかりいたんじゃ、前に進めない
I can't move forward if I'm always envious.
イッツオーライ!? イッツオーライ!?
It's okay!? It's okay!?
僕らしさをスケッチして
Sketching out my true self,
輪郭を捉えよう
Let's capture my essence.
思考の向こうで君を意識する深層心理
Deep down, I'm always aware of you,
僕に合う色は何だ?
What color suits me?
見つけ出したい
I want to find it.
僕らはたぶん創造の世界で
Maybe we're in a world of creation,
千手の神様の手の中から
Drawn from the hands of a thousand-armed god,
籤引きでもするかのように
As if by random lottery,
悪戯に引き抜かれ
Mischievously pulled out,
二人を一つに組み合わせたんだ
Combining the two of us as one.
姿かたちは似ていたって
Our appearances may be similar,
役割は左右で違う
But our roles are different, left and right.
果てしなく広がる無限大の可能性
Endless possibilities, stretching out before us,
イッツオーケー! イッツオーケー!
It's okay! It's okay!
君が教えてくれるよ 本当の僕を
You'll teach me who I truly am.
正解も間違いもまずは一気に飲み込んで
First, I'll swallow down both right and wrong,
それから判断すりゃいいんだ
Then I'll make my judgment.
互いのイメージで
Through each other's perspectives,
君の見ている景色はどうだい?
What does the world look like to you?
僕にも見せてくれないかい
Won't you show me?
苦しみも楽しみも僕らは分かち合える そう
We can share both joy and sorrow, yes,
せーのでクラップユアハンズ!
So let's clap our hands together!
イッツオーライ!イッツオーライ!
It's okay! It's okay!
絶妙なタイミングで未来を合わせて
Synchronizing our futures with perfect timing,
イッツオーケー!イッツオーケー!
It's okay! It's okay!
自分の色のスペクトルは案外すぐ側にあるんだ
The spectrum of my own colors is surprisingly close at hand,
僕らの証
Our proof,
打ち鳴らしたい
I want to play it loud.
響き渡れ!
Let it resonate!





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.