Sukimaswitch - スカーレット - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sukimaswitch - スカーレット




昔から何かをしようとすると
я уже давно пытаюсь что-то сделать
決まっていつでも水を差される
они всегда будут поить тебя.
何気ない風景に紛れて一人
Один в обыденном пейзаже
雨が降る駅で旅立ちを待っていた
Я ждал своего отправления на вокзале, где шел дождь
笑っている人
Люди смеются
急いでいる人
Люди в спешке
寄り添うカップル
Обнимающаяся парочка
無邪気にはしゃぐ子供たち
Дети невинно резвятся
それぞれ
Каждый
荷物を抱え
подержите свой багаж.
目指している場所へと向かっていく
мы направляемся туда, куда стремимся.
今日もまた
снова сегодня
スカーレットの電車はホームに着き
поезд Скарлетт подошел к платформе.
いくつもの人生を乗せて運ぶ
Унося на борту множество жизней
カバンに詰めた希望と期待、それに不安を少し隠し持って
Надежда и ожидание, упакованные в пакет, и немного скрытое беспокойство в нем
しばらく帰らないって誓ったんだ
я поклялся, что какое-то время не вернусь.
窓を伝う無数の雫が
бесчисленные капли, стекающие по окну
枝分かれして過去へ流れていく
Она разветвляется и течет в прошлое
これから僕が進もうとしている道は
путь, которым я собираюсь идти отныне
どれほど長くてどこに辿り着くんだろう
интересно, как долго это продлится и где это будет.
人は皆
все такие.
幻想を語り
разговор об иллюзиях
叶わぬ夢と
мечта, которая не может сбыться.
置き去りにするけれど
я оставлю тебя в покое.
僕は
я знаю
抱きしめていこう
давайте подержим его.
馬鹿げた衝動が未来を照らすと
и когда эти глупые импульсы озаряют будущее
信じながら
в то время как веря
小さな頃クレヨンで描いていた
когда я был ребенком, я любил рисовать цветными карандашами.
果てしなく空想のような世界も
мир бесконечных фантазий
今の僕を形成(つく)り上げている大事な一欠片だって
это важная часть, которая формирует меня прямо сейчас.
そう自信を持って言えるよ
я могу сказать это с уверенностью.
"可能性"っていうものは
Что такое "возможность"?
ずっと無限だとは思わない
я не думаю, что это когда-нибудь будет бесконечно.
駆け出すそのスピードに
при такой скорости бега
広がるイメージを
изображение, которое распространяется
そしてまたスピードを
и снова скорость.
上げていく
я собираюсь поднять его.
スカーレットの電車は僕を運ぶ
шлейф Скарлетт несет меня.
ためらわずまだ知らない場所へと
без колебаний я отправился в место, которого еще не знал.
雨の止んだ生まれた街にそっと「さよなら」つぶやいて
нежно бормоча "прощай" городу, где прекратился дождь
次第に遠ざかって見えなくなった
это становится все дальше и дальше. я этого не вижу.
東京は今頃
Токио сейчас находится
青空が広がっているだろう
Голубое небо раскинулось бы





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.