Sukimaswitch - 快楽のソファー - (仮)2014 ver. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - 快楽のソファー - (仮)2014 ver.




快楽のソファー - (仮)2014 ver.
Pleasure sofa - (tentative) 2014 ver.
戯れに君が上から
Suddenly from above you fool around
覆い被さってきた拍子に壊れたんだ
It broke when you fell on it
僕がまだ君と出会う前
Before I met you
別の女の人と買ったのは内緒のソファー
I bought a sofa with another woman, but that's a secret
絶妙な角度のリクライニング
With the perfect reclining angle
そこでテレビを見ながらよく眠ったな
I often fell asleep watching TV there
誰かが深夜に泊まりにきても
Even if someone came to stay over late at night
すぐにベッドに早変わり 優れものさ
It quickly changed into a bed, it's a great item
こんなにも 愛着持ってるのに
I'm so attached to it
どんなことにも自分が大切な君は
You who are precious to me more than anything
「こうやって壊れたのが私じゃなくて
Said, "I'm glad it was me and not you
このボロボロで良かった」って言うんだ
That broke this tattered thing"
そうやって そうやっていつも自分のことさ
That's how you are, you always think about yourself
とりあえず足をどけて
For now, move your feet
畳の部屋の右端に
To the right end of the tatami room
不釣り合いと言われても置き続けてるんだ
Even if it's out of place they keep it out
さっきも言った便利な機能
The convenient features as you said earlier
それに加えてシックなこの色合いどうだ
In addition to that this sheik color, what do you think
こんなにも ある意味君よりも
In some ways I treasure it far more
大事にしてるの君は知ってるでしょう
Surely you must know that
どうやって どうやって直せば元に戻る
How, how can I fix it and bring it back
快楽 悦楽は僕の手元に帰る
Bring pleasure and bliss back into my hands
そういやさっきまでいた犯人の姿
Where did the criminal who was here just now go?
ここに見えず いったいどこに
I can't see it here, where on earth
なんでだろう 今まで気付かないで
Why is it, until now I never noticed
壊れたら新しいの買えば済むのに
If it breaks you can just buy a new one
そうだった 壊れたって買えないものは
That's right, what you can't buy when it breaks
そうだ ソファーじゃなくて ほら君だったんだ
That's right, it's not the sofa, it's you
モヤモヤって自分を責めても遅い
It's futile fretting about the sofa
どこをどうやって探したら見つかるの
Where can I possibly find you if I go looking
そうだ そうだ結局自分のことを
That's right, that's right, in the end it was me
考えてたのは僕の方だったんだ
Who was thinking only of myself
どうか どうか神様 許して僕を
Please, please, god, forgive me
君だけを大事にする
I will only treasure you
とりあえず謝らなきゃ
For now, I have to apologize





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.