Sukimaswitch - 晴ときどき曇 - 2020 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - 晴ときどき曇 - 2020 Remaster




晴ときどき曇 - 2020 Remaster
Sunny Sometimes Cloudy - 2020 Remaster
「いい天気だね」
“What a nice day it is,”
君が言うから「本当だね」と答える
I reply with “Yes, it really is,” because you said so.
今日の空のこと話題にしたなら心がふっと近くなる
If we talk about the sky today, our hearts will grow a little closer.
歩道を歩く 所々で水たまりが邪魔する
As we walk down the path, puddles here and there get in the way.
君と手を繋いで飛び越えてみる 太陽の光が舞う
I hold your hand to jump over them. The sunlight dances.
次の季節が香り始める
The scent of the next season begins to emerge.
その変化に抗うように
Resisting that change,
"暑かった日々を忘れないで"と最後の力 振り絞って照らす
The sun exerts its last strength, saying, “Don’t forget the hot days.”
空は見上げるたびそっと 色や模様うつり変わって
Each time I look up at the sky, its color and patterns change subtly.
それはもう僕らの毎日のようだね
It’s like our daily life.
繰り返さないからもっと この日この時この瞬間
Because it won’t repeat, this day, this moment,
思い上がらずに刻みつけていたいよ
I want to cherish it without any arrogance.
宇宙まですぐ届く高さで泳いでいる魚たち
Fish swim at a height that seems to almost reach space.
そういえば昨日は鈍色の空 どこに潜っていたんだろう?
Speaking of which, the sky was a dull gray yesterday. Where were they hiding then?
激しい雨にも耐えぬいた木の葉
Tree leaves that have endured even the heaviest rain,
へっちゃらな顔で伝えている
Their composed expressions convey
やりきれないと逃げ出すことで救われるくらいなら
That if fleeing when things get tough is what saves us, then
そんな未来は必要ない
We don’t need such a future.
今日も誰かが空の下 泣いて笑って悔しがって
Today, too, someone beneath the sky is crying, laughing, feeling bitter,
恋したり落ち込んだりして暮らしている
Falling in love, getting down, and living their life.
満たされない何かがあって得られる喜びがあると思う
I think that because there are things we can’t fulfill, we can find joy.
少なくとも、今の僕はそうだよ
At least, for me right now, that’s the way it is.
君が僕の方を振り返って その思草がたまらなくて
You turn to look at me, and I can’t stand those feelings,
幸せはいつもそうやって傍にいる
That happiness is always so close by.
移り変わっていく空の下 僕らいつまでもこの瞬間
Beneath the ever-changing sky, let’s stay in this moment forever,
抱きしめながら ふたり歩いていこう
Holding each other close as we two walk on.





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.