Sukimaswitch - Fiction - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - Fiction




Fiction
Fiction
僕の肩書きは銀行メン、窓口に座るいつもの午後
My title is a bank employee, I sit at the counter every afternoon
スーツ姿は見慣れてきたけど笑顔はぎこちなくなるばかりで。
I'm used to wearing a suit, but I'm always awkward when I smile
熱い思いは何処へやら 安定した暮らしは得たも NoNo!
My passion has gone somewhere I have a stable life but NoNo!
毎日お辞儀ばかりしてたら壁のポスターにまで頭下げていた
If I'd just kept bowing every day I'd have bowed my head to the poster on the wall
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh, if I'd had a little more courage
誰かが決めたルールを跳ね除けるほど勇気があったらなぁ
If I'd had the courage to defy the rules someone else made
「夢、希望」って追いかけたって結局掴めないもんかな
"Dreams, hopes" I chased after them but I couldn't catch them
理想と現実は別項で 突きつけられた言葉に... 待って?
Ideals and reality are separate words... to the words I was told... Wait?
強引な転勤はねぇ!
A forced transfer! No!
なんにしても中途半端で悲しいまでにアベレージ男
Anyway, I'm mediocre and sad
争いごとを避けて来たから逃げ足の速さには長けている
I've avoided conflict, so I'm good at running away
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh, if I'd had a little more courage
辛くとも充実した日々を選べるほど勇気があったらなぁ
If I'd had the courage to choose a fulfilling life with hardship
「憧れ」って響きになんでいつも負けてしまうんだろう
Why am I always defeated by the sound of "admiration"?
強く一歩踏み込んでいけ あえてイバラの道を行こう
Take a strong step forward and go down the thorny path
いくつもの難関越えて幸せのカギ掴むんだろう
I'll overcome many difficulties and find the key to happiness
んで、さらに一歩踏み込んでいけ! 夢のトビラこじ開ければ... 待って?
And take another step forward and force open the door to my dream... Wait?
厳重な警備の上、
Heavy security,
単純な金庫じゃねぇ...!
Not just a simple safe...!
※この物語はフィクションです
※This story is fiction





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.