Paroles et traduction Sukimaswitch - Fiction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕の肩書きは銀行メン、窓口に座るいつもの午後
My
title
is
a
bank
employee,
I
sit
at
the
counter
every
afternoon
スーツ姿は見慣れてきたけど笑顔はぎこちなくなるばかりで。
I'm
used
to
wearing
a
suit,
but
I'm
always
awkward
when
I
smile
熱い思いは何処へやら
安定した暮らしは得たも
NoNo!
My
passion
has
gone
somewhere
I
have
a
stable
life
but
NoNo!
毎日お辞儀ばかりしてたら壁のポスターにまで頭下げていた
If
I'd
just
kept
bowing
every
day
I'd
have
bowed
my
head
to
the
poster
on
the
wall
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh,
if
I'd
had
a
little
more
courage
誰かが決めたルールを跳ね除けるほど勇気があったらなぁ
If
I'd
had
the
courage
to
defy
the
rules
someone
else
made
「夢、希望」って追いかけたって結局掴めないもんかな
"Dreams,
hopes"
I
chased
after
them
but
I
couldn't
catch
them
理想と現実は別項で
突きつけられた言葉に...
待って?
Ideals
and
reality
are
separate
words...
to
the
words
I
was
told...
Wait?
強引な転勤はねぇ!
A
forced
transfer!
No!
なんにしても中途半端で悲しいまでにアベレージ男
Anyway,
I'm
mediocre
and
sad
争いごとを避けて来たから逃げ足の速さには長けている
I've
avoided
conflict,
so
I'm
good
at
running
away
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh,
if
I'd
had
a
little
more
courage
辛くとも充実した日々を選べるほど勇気があったらなぁ
If
I'd
had
the
courage
to
choose
a
fulfilling
life
with
hardship
「憧れ」って響きになんでいつも負けてしまうんだろう
Why
am
I
always
defeated
by
the
sound
of
"admiration"?
強く一歩踏み込んでいけ
あえてイバラの道を行こう
Take
a
strong
step
forward
and
go
down
the
thorny
path
いくつもの難関越えて幸せのカギ掴むんだろう
I'll
overcome
many
difficulties
and
find
the
key
to
happiness
んで、さらに一歩踏み込んでいけ!
夢のトビラこじ開ければ...
待って?
And
take
another
step
forward
and
force
open
the
door
to
my
dream...
Wait?
単純な金庫じゃねぇ...!
Not
just
a
simple
safe...!
※この物語はフィクションです
※This
story
is
fiction
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.