Sukimaswitch - Mr. Kite (Shinku-kan Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - Mr. Kite (Shinku-kan Mix)




Mr. Kite (Shinku-kan Mix)
Mr. Kite (Shinku-kan Mix)
代わり映えのしない道
A familiar path I tread,
いつものように猫背で駅へと向かう
Hunched over as I make my way to the station, as always.
月曜日の朝は街に
On Monday mornings, the city is filled with
リセットしきれない気持ちが泳いでいた
Emotions that can't be reset.
混み合った車両は鬩ぎ合っていて
The crowded train carriage churns,
隣の人の香水の匂いに嫌気がさした
The perfume of the person next to me is suffocating.
もう一方では足を踏まれた人が騒いでいる
On the other side, someone is making a fuss about being stepped on.
巻き込まれないようにと吊り革を見つめた
To avoid getting involved, I stare at the handrail.
知らないふり 見えないふり 気づかないふり
Pretend not to know, pretend not to see, pretend not to notice.
出る杭は打たれるという
"The nail that sticks out gets hammered down," they say.
そのバイブル通りそっと身を潜め暮らす日々
Following that creed, I live my days hidden away.
幼い頃からそうさ
It's been that way since childhood.
「もういいかい?」って聞かれて
When asked, "Are you ready?"
「まだだよ」って隠れていた
I'd hide and say, "Not yet."
(知らないふり) 悔しさなんて今更抱かない
(Pretend not to know) I've given up on holding onto regrets.
(見えないふり) 自分の限界くらいは疾うにわかってるつもり
(Pretend not to see) I've long since recognized my own limitations.
(気づかないふり) 流れていく景色を覗き込む度
(Pretend not to notice) As I watch the scenery drift by,
頭の奥で誰かの声がする
A voice echoes in my mind.
「僕らは例えるなら 時を待つカイトだ
"'We are like kites, waiting for the right time to fly.
向かい風を捉えたなら 大地を蹴り跳べ!
If you catch the headwind, leap into the sky!
目を閉じちゃいけない 突き刺さる風で
Don't close your eyes, even though the wind stings,
例え涙が溢れ出ようとも
Even if tears stream down your face.
高く舞えば舞うほど 広がっていく世界
The higher you soar, the wider the world becomes."
ふと我にかえった瞬間に 恐怖心が襲うけど
Suddenly, I come to my senses, and fear grips me.
飽くなき執念を 見定めろ目標を
But I focus my gaze, quenching my insatiable desire for
そうすれば未来がその糸を引いてくれる
The future that will guide me and pull me forward.
導いてくれる...」
Leading me along..."
頭の奥の方から 「もういいかい?」って僕に尋ねる声
From the depths of my mind, a voice asks, "Are you ready?"
僕は胸の中で「もういいよ!」って強い眼差しで、答えた
With a strong gaze, I answer from the depths of my heart, "Yes, I'm ready!"





Writer(s): 大橋卓弥, 常田真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.