Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niji No Recipe
Rainbow Recipe
インテリジェンスをまとった中身の足りない言葉はいらない
Words
adorned
with
intelligence
and
lacking
substance
are
unnecessary
皮を剥いだら味気なくて萎えてしまう
When
you
peel
them,
they're
tasteless
and
wilted.
体で感じたいのなら理論(セオリー)よりもグルーヴがルール
If
you
want
to
feel
it
in
your
body,
let
groove
rule
over
theory
くだらないもんを耳に流し込むヒマはない
I
don't
have
time
to
listen
to
nonsense.
互いに持ち寄った無数の素材(フレーズ)から選りすぐって
From
the
countless
ingredients
(phrases)
we
bring,
choose
the
finest
悲しみ味わった涙のスパイスを少々加えてみたら
Let's
add
a
dash
of
the
spice
of
tears
we've
tasted.
響くよ
丸いレインボゥ
音速の彼方
It
reverberates,
a
round
rainbow,
beyond
the
horizons
of
sound
この行間の想いをL-Rで感じさせて
Let
L-R
convey
the
emotions
between
these
lines
鳴らすよ
クリアなサウンド
ジャンルを超えて
Play
it,
a
clear
sound,
transcending
genres
届けたいな
全部覚えてなくてもいいから
I
want
to
deliver
it,
even
if
you
don't
remember
all
of
it
落とさずに持っていてよ
Hold
it
and
don't
let
it
go.
時には熟すまで寝かすのも重要だ
Sometimes
it's
important
to
let
it
ripen
かき混ぜるタイミングは経験と感覚次第
The
timing
of
stirring
depends
on
experience
and
instinct
見た目が気になってなにかと飾り付けてしまうけど
People
worry
about
appearance
and
decorate
it
本質はいつだってつまらないプライドの影に身を潜めている
But
the
essence
always
hides
in
the
shadow
of
trivial
pride
飛ばすよ
回るレインボゥ
意識の彼方
Fly,
a
whirling
rainbow,
beyond
consciousness
中心はブレないで
永遠に奏でてよ
May
the
center
hold,
playing
forever
歌うよ
跳ねるラインを
高くて辛くても
Sing,
a
bouncing
melody,
even
if
it's
high
and
difficult
諦めんな
少しズルしてもいいから
Don't
give
up,
even
if
you
cheat
a
little
君の声が必要
I
need
your
voice.
響くよ
丸いレインボゥ
音速の彼方
It
reverberates,
a
round
rainbow,
beyond
the
horizons
of
sound
この行間の想いをL-Rで感じさせて
Let
L-R
convey
the
emotions
between
these
lines
鳴らすよ
クリアなサウンド
ジャンルを超えて
Play
it,
a
clear
sound,
transcending
genres
届けたいな
全部覚えてなくてもいいから
I
want
to
deliver
it,
even
if
you
don't
remember
all
of
it
上げるよ
さらにゲインを
無限の彼方
Raise
the
gain,
infinitely
君の住んでいる街を瞬く間に包んで
Instantly
enveloping
the
city
you
live
in
伝えよう
高鳴る振動
空気を震わして
Let's
communicate,
the
vibration
soaring,
shaking
the
air
メロディが降り注ぐよ
The
melody
pours
down
like
rain
確かに光り輝く、七色
It
genuinely
shines,
the
rainbow
of
seven
colors
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 常田 真太郎, 大橋 卓弥
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.