Sukimaswitch - かけら ほのか - traduction des paroles en anglais

かけら ほのか - Sukimaswitchtraduction en anglais




かけら ほのか
Dimly lit fragments
夕暮れ時家路をたどる 八月を冷ますやさしい風
In the twilight hour, I tread the path home / A gentle wind appeases the heat of August
遊び疲れた夏の笑顔が 僕の前を自転車で横切る
The smiles of summer, weary from play, / On a bicycle, pass me by
思い出のかけらほのかに 薫る風に乗りやってくる
Memories' fragments, faintly lit, / Arrive, borne on a fragrant breeze
草むらに消えたボールと 今も残る擦り傷跡
The ball that vanished in the grass, / And the scars that linger, still
あの頃に見た夕焼けと 今ここで見る夕焼けと
The sunset I beheld back then, / And the sunset I behold here now
同じ色に見えるような 違って見えるような
They seem the same, yet different, somehow / The seasons pass, and cooler grows the air
季節をまたぎ涼しくなる もう待てないと鳴く鈴虫の声
The crickets' song, impatient, calls / The time has come to bid farewell
浴衣の君と花火大会 海辺のキャンプ
You, in your summer kimono, and the fireworks show / The seaside camp
下心のキモダメシ
And a test of courage, with palpitating heart
思い出のかけら遥かに 宵闇を連れ帰っていく
Memories' fragments, distant now, / With the twilight, they recede
線香花火に火をつけ 今年の夏を閉じ込めて
I light a sparkler, trapping summer's glow / In its ephemeral flame
思い出のかけらほのかに 薫る風に乗りやってくる
Memories' fragments, faintly lit, / Arrive, borne on a fragrant breeze
何歳になってもこの気持ち 大切にしていたい
Though years go by, these feelings, still / I hold them dear, with all my will





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.