Paroles et traduction Sukimaswitch - アイスクリーム シンドローム
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アイスクリーム シンドローム
Ice Cream Syndrome
関係はいたってフラットだ
何でも話せるくらいかな
Our
relationship
is
totally
flat.
We
can
talk
about
anything
though.
付き合いは長いが
何も変わらないよな
We've
been
together
for
a
long
time,
but
nothing
ever
changes.
せっかく用意したムードも
茶化されて終わってしまうんだよ
The
mood
I
tried
to
set
ends
with
me
being
made
fun
of.
打ち明けられないまま
カッコもつかないまま
Without
being
able
to
confess,
I'm
running
out
of
time.
太陽は暑く照っている
Tシャツが汗ばんでいる
The
sun
is
shining
hot,
and
my
T-shirt
is
getting
sweaty.
ジメッとした僕みたい
いつまでも乾かないや
I'm
like
this
humid
place.
I
can't
dry
up.
逃げ込んで入ったコンビニ
懐かしいコミックを購入
I
ran
into
a
convenience
store
and
bought
a
nostalgic
comic
book.
君がいればどうかな
一緒に笑えるかな
If
I
was
here
with
you,
would
I
be
able
to
laugh?
もう何年演じているんだろう
親友としてのキャスティング
For
how
many
years
have
I
been
playing
this
role?
The
role
of
your
best
friend.
距離感はいいんだが
でも本音を言えばツライや
The
distance
between
us
is
good,
but
to
be
honest,
it's
tough.
相談しやすいっていうけど
いつも君の恋愛トーク
It's
easy
to
confide
in
you,
but
you
always
talk
about
your
love
life.
微妙な心の中
バレないようにして
The
subtle
feelings
in
my
heart,
I
pretend
not
to
show.
この目の奥に映っている笑顔を
僕だけのモノにしたいんだ
The
smile
that's
reflected
in
my
eyes,
I
want
it
to
be
mine
alone.
どうにか焼き付けられないかな
Is
there
a
way
to
preserve
this
feeling?
そっとファインダーを覗いたら
When
I
looked
at
you
through
the
viewfinder,
想像よりずっとずっと遠くに君がいる気がした
You
felt
much
further
away
than
I
imagined.
いつかは誰かと消えていってしまう
One
day,
you'll
disappear
with
someone
else.
見上げれば青い空真っ二つに割ってくジェット機
I
look
up
and
see
a
jet
splitting
the
blue
sky
in
two.
遥か空へ
夏が飛んでいく
Summer
flies
away
into
the
distant
sky.
季節がもう
過ぎていく
The
season
is
already
passing
by.
陽炎の中で立っている
不器用なだけのボンクラ
I'm
standing
in
the
heat
haze,
an
awkward
fool.
ぼやけている世界でも
君だけは歪まないや
Even
in
this
hazy
world,
you're
the
only
one
who
stays
sharp.
友情って名前のシンドローム
出口のない永久迷路
The
syndrome
known
as
friendship,
a
never-ending
maze
with
no
exit.
動くのも怖いから
踏み出せないでいる
I'm
afraid
to
move,
so
I
remain
stuck.
食べようとしていたはずのアイスクリーム
ベタベタに溶けていたんだ
The
ice
cream
I
was
going
to
eat
melted
right
before
my
eyes.
運命って待ってくれないんだなぁ
Fate
doesn't
wait
for
anyone.
今
会いたい
すぐにでも
Right
now,
I
want
to
see
you.
Right
this
instant.
いつになくマジメな声で誘い出してみようかな
Should
I
ask
you
out
seriously,
in
a
way
I
never
have
before?
そのまま連れ去ってしまえたならもう
If
I
could
just
take
you
away
with
me,
then
勢いで抱え込んだ想いも伝えられるかも
I
might
be
able
to
finally
tell
you
the
feelings
I've
been
holding
onto.
あぁ
そう、ファインダーを覗いたら
Ah,
right,
when
I
looked
through
the
viewfinder,
手が届きそうなほどそばに君が見えたらいいな
I
wished
that
you
were
close
enough
to
reach
out
and
touch.
幸せは増えたって減るもんじゃない
Happiness
doesn't
decrease
when
it's
shared.
君とならどんな一瞬だって煌めいてみえる
By
your
side,
even
the
smallest
moment
can
sparkle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.