Sukimaswitch - パラボラヴァ (Backing Track) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - パラボラヴァ (Backing Track)




パラボラヴァ (Backing Track)
Parabolava (Backing Track)
そうだな 例えて言うなら 宇宙から叫びたい気分
Sounds like Calling out to you from space
君を見つけた僕は そうさもう無敵
I feel invincible now, having found you
どうにも待ち切れなくて 予定より早くに到着
Too eager to wait, I arrived sooner than expected
吐息が宝石みたいに 反射(ひか)ってちょっと奇跡
Breathes like precious gems, reflecting slightly like a miracle
もうすぐ約束の時間だ
Almost time for our promised meeting
ほらyeah 君の香りがする
Your scent is getting closer
精一杯両手を横に広げ パラボラのようにして君を受け止めたい
I spread my arms wide like a parabola, eager to embrace you
すぐ会いたい もう1分1秒が 長く感じるんだ
I can't wait to see you; every second feels like an eternity
ごめんねとはにかむ笑顔を 内緒で想像(イメージ)して鼻歌うたおう
Pardon me, but as your lovely smile crosses my mind, I hum to myself
そう ah こんなメロディを 君は気に入るかな
Hmm... Do you like this melody?
どうかな 僕が立ってる 足元は不安定に見えるかい
How do I look on my feet? Do I appear insecure?
それでも君の居場所を、未来を描きたい
Despite it all, I want to define your space, to draw our future
時を止めたいだなんて 今は思わないんだよ
I don't wish to stop time anymore
歳を重ねる君を ずっと見ていたい
I want to see you age gracefully
人は嬉しい時「もう死んでもいいや」って言う
People say "I'm ready to die" when they're happy
けどノー! 真実は違うはずさ
But no! That's not the truth
出会うってことの本当の意味を 知ったら生きてることが素敵に思えた
When I discovered what it meant to meet, life seemed worthwhile
抱き合いたい もう1分1秒も 離れたくないんだ
I want to hug you; I don't want to be apart for a second
使い古された言葉だけど 僕の全力を懸けて包み込みたい
An overused expression, but I want to wrap you in my full embrace
これこそ愛 キスしたい たまんなく君を求めているんだよ
This is love. I want to kiss you; I desire you so
降り注ぐ喜びの色を集めよう
Let's gather the colors of joy
Oh世界が 輝きを増して ついに目覚める
Oh, the world is awakening, shining brighter
精一杯両手を横に広げ パラボラのようにして君を受け止めたい
I extend my arms wide like a parabola, wishing to cradle you
すぐ会いたい もう1分1秒も 無駄にしたくないんだ
I can't wait to see you; I don't want to waste any more time
しわくちゃになっても笑いあってる そんなの想像(イメージ)して鼻歌うたおう
Even when we're wrinkled, I imagine us laughing together, humming this melody
ほら ah こんなメロディを 君と2人で
Hmm... This melody, the two of us
波長を合わせて 僕ら 2人で
Matching our wavelengths, the two of us
突き抜ける空に 鐘が鳴り響く
The sky pierces as bells chime






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.