Sukimaswitch - ユリーカ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - ユリーカ




ユリーカ
Eureka
交差点あふれる人の波
The waves of humanity overflow at the crossroads
絶え間なくすれ違う影法師
People's shadows constantly pass me by
自分の輪郭がどんなか 見えない
I can't see the shape of my own outline
本音など決して晒さないで
I never reveal my true feelings
適当にブラフをバラ撒いてさ
I just scatter acceptable lies
守り続けてきたスペースは 小さくて脆い
The space I have been protecting is small and fragile
地球儀回しても そこに僕はいない
Even if I spin the globe, I'm not there
そんなことしたって結局無意味だ
In the end, it's pointless to do something like that
上がって 昇って 空を貫いて
Rising and climbing, piercing through the sky
世界を見下ろす高度まで
To an altitude that overlooks the world
叫んで 唸って 鋼鉄の心臓で
Yelling and roaring, with a heart of steel
あぁ 目指した先は無重力だ
Oh, the destination I aimed for is weightlessness
あの頃描いていた青い写真
The blue photo I dreamed of back then
破り損なってもここにいて
Even if it's torn, I'm still here
ちっぽけなプライドも捨てきれず 解せない
I can't let go of my petty pride, it's hard to understand
うつむいて足元見つめるなら
If I just look down at my feet
今、立っている大地を無くせばいい
I might as well lose the ground I'm standing on
常識で丸めた概念を 捨てて テイクオフ
Abandon the concept of common sense and take off
小さな一歩を 踏み出すも良いけど
It's good to take small steps
いっそ違ったベクトルへ飛ぶんだ
But I might as well fly in a different direction
現状の 天井を 決めてしまわないで
Don't decide on the current ceiling
限界を知りたくなんてないや
I don't want to know my limits
地平線 水平線 イメージは果てしなく
The horizon, the waterline, the image is endless
頭ん中は無限大だ
My mind is infinite
「・・・心の中に住み着いている女々しい寄生虫が
"... The womanly parasite living in my heart
僕の行く手を遮っていると思っていたんだけど
I thought it was blocking my way
それすらも自分が作り上げた幻想だと気づいた時
But when I realized that even that was an illusion I created
胸の淀みがスーっと消えた音がしたんだ」
I heard a sound of the stuffiness in my chest vanish"
上がって 昇って 宇宙を貫いて
Rising and climbing, piercing through the universe
世界が霞むほど遠く
So far that the world begins to blur
叫んで 唸って 臨界を突破して
Yelling and roaring, breaking through the critical point
あぁ 目に見える先は無重力だ
Oh, the destination I can see is weightlessness
さぁ どんな自分が見えるかな?
Come on, what kind of myself can I see?





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.