Sukimaswitch - 晴ときどき曇 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - 晴ときどき曇




晴ときどき曇
Sunshine and Clouds
「いい天気だね」
“What beautiful weather, isn't it?”
君が言うから「本当だね」と答える
When you say it, I reply, “You're right.”
今日の空のこと話題にしたなら心がふっと近くなる
When we talk about the sky today, our hearts grow a little closer.
歩道を歩く 所々で水たまりが邪魔する
As we walk along the sidewalk, puddles block our way in some places.
君と手を繋いで飛び越えてみる 太陽の光が舞う
I take your hand and we jump over them as the sunlight dances.
次の季節が香り始める
The next season’s scent is beginning to fill the air.
その変化に抗うように
Resisting the change,
"暑かった日々を忘れないで"と最後の力 振り絞って照らす
The sun shines with all its might, as if to say, “Don't forget those hot summer days.”
空は見上げるたびそっと 色や模様うつり変わって
Each time I look up at the sky, its colors and patterns change gently,
それはもう僕らの毎日のようだね
Just like our daily lives.
繰り返さないからもっと この日この時この瞬間
Because they never repeat, I want to cherish these days, these moments,
思い上がらずに刻みつけていたいよ
Without any regrets.
宇宙まですぐ届く高さで泳いでいる魚たち
High up in the sky, fish swim at heights that almost reach space.
そういえば昨日は鈍色の空 どこに潜っていたんだろう?
Come to think of it, yesterday the sky was a dull gray. Where were they hiding?
激しい雨にも耐えぬいた木の葉
Tree leaves that have withstood even the heaviest of rains,
へっちゃらな顔で伝えている
Wear expressions that say, “No problem.”
やりきれないと逃げ出すことで救われるくらいなら そんな未来は必要(いら)ない
If we could be saved by simply giving up when things get tough, then I don't need that kind of future.
今日も誰かが空の下 泣いて笑って悔しがって
Today, too, people all over the world are crying, laughing, feeling regret under the sky.
恋したり落ち込んだりして暮らしている
They're falling in love, getting depressed, and just living their lives.
満たされない何かがあって得られる喜びがあると思う
I think that an unfulfilled something leads to the joy that we can find,
少なくとも、今の僕はそうだよ
At least, that's how I feel right now.
君が僕の方を振り返って その思草(しぐさ)がたまらなくて
When you look back at me, the way you move is so precious,
幸せはいつもそうやって傍にいる
And happiness is always by our side like this.
移り変わっていく空の下 僕らいつまでもこの瞬間
Beneath the changing sky, let's hold onto this moment forever,
抱きしめながら ふたり歩いていこう
And as we walk together, I'll keep you close.





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.