Sukimaswitch - 石コロDays - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sukimaswitch - 石コロDays




石コロDays
Stone Days
河川敷で探す 水を切ってハネる石コロ
I search for stones that skip across the riverbank
誰よりも早く遠く 飛ばせたヤツが一番になれる
The one who throws the furthest becomes the best
淡い願いを乗せた サイドスローで見かけた空は
I put my faint wish into my sidearm throw, but the sky I saw
薄雲がかかったような 冴えない色をしていた
Was a dull colour covered in thin clouds
思い通りに弾む放物線 簡単に出来はしないけれど
It's not easy to throw a parabola that bounces as you wish
向こう岸の誰かに届けば 何かが変わるかなぁ
But maybe something will change if it reaches someone on the other side
むすんでひらいた掌の中には 臆病な本音のカケラ
In the palm of my tied and untied hand is a fragment of my timid, true feelings
覗きこまれて慌てる
I panic when they're seen through
繰り出す渾身の力を込めたモーション イメージしてみてやめた
I imagine putting my full strength into a perfect motion and then stop
踏み出せない その一歩が怖くて何度も躊躇ってばかり
I hesitate again and again because I'm scared to take that step
またタイミングを 見失っている
And once again, I've missed the timing
「言葉なんてなくても 何でもわかりあえるのさ」
Even without words, we can understand anything
そんなふうに言ってくれる人って どれくらいいるのかな
I wonder how many people can say that
細く伸びた幾つもの線(ライン) プツリと切れてしまいそうで
The thin lines stretch out, as if they might snap at any moment
太く繋がっていたい 心は思っているけど
My heart wants to keep them thick and connected
"夢"と"希望"と"思い出"を積み上げて 涙を染み込ませたら
They say that if you pile up dreams, hopes, and memories and let them soak in your tears
それを青春っていうらしい
That becomes your youth
理解不能な感情で次第にフラストレーション 膨らんでは重くなっていく
This incomprehensible feeling gradually becomes frustration, which swells up and weighs me down
バランス悪い 中途半端な自分にいつでも問いかけてばかり
I'm always questioning my half-baked self, which is unbalanced
本当の僕は、どこにいるのだろう
Where am I, the real me?
もしも一度に取り巻く全てを 何もかもリセット出来たなら
If only I could reset everything around me all at once
誰にでも素直な自分のままで 笑っていられるのになぁ
Then I could smile without hiding anything, just being myself
むすんでひらいた掌の中には 臆病な本音のカケラ
In the palm of my tied and untied hand is a fragment of my timid, true feelings
キレイな形じゃないけど
Even if the shape isn't pretty
繰り出す渾身の力を込めたモーション 見様見真似だっていいから
I'll put my full strength into a perfect motion, even if I'm just copying someone
水を切り 狙いを定めた先へ! 途切れないように真っ直ぐ
Cutting through the water, aiming for a fixed point ahead! Let it go straight, without breaking
願いよ届け
Deliver my wish
どうか届いて
Please, let it reach you





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.