Paroles et traduction Sule B - Stendhal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
marcho
pensando
en
volver
Я
ухожу,
думая
о
возвращении
Y
en
volver
a
caer
en
tu
lao'
como
un
gato
И
о
том,
чтобы
снова
упасть
в
твои
объятия,
как
кот
Sabiendo
que
puedo
perder
Зная,
что
могу
потерять
Pero
sé
que
eso
es
parte
del
trato
Но
я
знаю,
что
это
часть
сделки
Me
dijo
mi
mare
"la
vida
es
ceder"
Моя
мама
сказала
мне:
"Жизнь
- это
уступки"
Pero
yo
no
firme
ese
contrato
Но
я
не
подписывал
этот
контракт
Es
difícil
ponerse
en
tu
piel
Трудно
поставить
себя
на
твое
место
Más
difícil
llenar
cuatro
platos
Еще
труднее
наполнить
четыре
тарелки
Escuché
ese
consejo
del
viejo
y
me
hice
mayor,
(me
hice
mayor)
Я
послушал
совета
старика
и
повзрослел,
(повзрослел)
"Haz
lo
que
puedas
por
los
de
alrededor",
(los
de
alrededor)
"Делай,
что
можешь,
для
окружающих",
(окружающих)
Los
oía
mentir
Я
слышал,
как
они
лгут
No
caeré
en
ese
error,
(no
caeré
en
ese
error)
Я
не
попадусь
на
эту
удочку,
(не
попадусь
на
эту
удочку)
Pongamos
que
hablo
del
Madrid,
pongamos
que
hablo
de
pasión
Предположим,
я
говорю
о
"Реале",
предположим,
я
говорю
о
страсти
No
puedo
parar
de
de
quererte,
a
pesar
del
temor
Я
не
могу
перестать
любить
тебя,
несмотря
на
страх
Que
algún
día
pudiera
perderte
y
como
un
loco
perder
la
razón
Что
однажды
я
могу
потерять
тебя
и,
как
сумасшедший,
потерять
рассудок
No
hay
nada
más
feo
que
el
rencor,
ni
el
odio
detrás
del
amor
Нет
ничего
уродливее
злобы,
ни
ненависти,
скрывающейся
за
любовью
Puñales
en
busca
de
un
trozo
de
carne,
justo
encima
del
corazón
Кинжалы
в
поисках
куска
мяса,
прямо
над
сердцем
Cada
canción
es
un
viaje
interior,
un
pasito
pa'
dentro
del
to'
Каждая
песня
- это
путешествие
внутрь
себя,
шажок
в
самую
суть
Un
paso
más
cerca
del
top,
más
cerca
del
ti
Шаг
ближе
к
вершине,
ближе
к
тебе
Más
cerca
de
yo,
más
cerca
del
self
Ближе
к
себе,
ближе
к
своему
"я"
Mirando
ese
sol
Глядя
на
это
солнце
Mirando
ese
cuadro
de
Polock
en
shock
Глядя
на
эту
картину
Поллока
в
шоке
Stendhal
Синдром
Стендаля
Arte
es
tu
culo
botando
Искусство
- это
твоя
танцующая
попа
Pasar
to'
la
vida
luchando
Провести
всю
жизнь,
борясь
De
lo
común
nace
algo
extraordinario
Из
обычного
рождается
нечто
экстраординарное
Hacer
dinero
y
volverte
pa'l
barrio
Заработать
денег
и
вернуться
в
район
Arte
el
color
de
tus
labios
Искусство
- цвет
твоих
губ
Hacerlo
con
menos
de
lo
necesario
Сделать
это
с
меньшим,
чем
необходимо
Vivir
en
Madrid
con
un
sueldo
precario
Жить
в
Мадриде
с
мизерной
зарплатой
Arte
es
tenerte
a
diario
Искусство
- это
иметь
тебя
каждый
день
El
talento
es
arte
hereditario
Талант
- это
наследственное
искусство
En
los
ojos
del
pobre,
en
la
boca
del
sabio
В
глазах
бедняка,
в
устах
мудреца
Pa'l
arte
el
dinero
sólo
es
secundario
Для
искусства
деньги
- всего
лишь
второстепенное
Arte
son
tarde
con
Alba
y
con
Mario
Искусство
- это
вечера
с
Альбой
и
Марио
Arte
es
tu
cuerpo
y
no
está
en
ningún
cuadro
Искусство
- это
твое
тело,
и
его
нет
ни
на
одной
картине
Tenerlo
y
saber
educarlo
Иметь
его
и
уметь
воспитывать
Arte
es
ser
fuerte
en
los
cambios
Искусство
- быть
сильным
в
переменах
¿Arte?
El
arte
eres
tú
Искусство?
Искусство
- это
ты
El
arte
eres
tú
Искусство
- это
ты
Tú
me
preguntas
qué
es
arte
Ты
спрашиваешь
меня,
что
такое
искусство
El
arte
eres
tú
Искусство
- это
ты
El
arte
eres
tú
Искусство
- это
ты
El
arte
eres
tú
Искусство
- это
ты
Tú
me
preguntas
qué
es
arte
Ты
спрашиваешь
меня,
что
такое
искусство
El
arte
eres
tú
Искусство
- это
ты
Shout-out
a
to's
los
enamorao's
del
arte
Привет
всем
влюбленным
в
искусство
Paz
pa'
to'
mi
gente,
qué
pasa
Мир
всем
моим
людям,
как
дела?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.