Sule B - Stendhal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sule B - Stendhal




Stendhal
Синдром Стендаля
Me marcho pensando en volver
Я ухожу, думая о возвращении
Y en volver a caer en tu lao' como un gato
И о том, чтобы снова упасть в твои объятия, как кот
Sabiendo que puedo perder
Зная, что могу потерять
Pero que eso es parte del trato
Но я знаю, что это часть сделки
Me dijo mi mare "la vida es ceder"
Моя мама сказала мне: "Жизнь - это уступки"
Pero yo no firme ese contrato
Но я не подписывал этот контракт
Es difícil ponerse en tu piel
Трудно поставить себя на твое место
Más difícil llenar cuatro platos
Еще труднее наполнить четыре тарелки
Escuché ese consejo del viejo y me hice mayor, (me hice mayor)
Я послушал совета старика и повзрослел, (повзрослел)
"Haz lo que puedas por los de alrededor", (los de alrededor)
"Делай, что можешь, для окружающих", (окружающих)
Los oía mentir
Я слышал, как они лгут
No caeré en ese error, (no caeré en ese error)
Я не попадусь на эту удочку, (не попадусь на эту удочку)
Pongamos que hablo del Madrid, pongamos que hablo de pasión
Предположим, я говорю о "Реале", предположим, я говорю о страсти
No puedo parar de de quererte, a pesar del temor
Я не могу перестать любить тебя, несмотря на страх
Que algún día pudiera perderte y como un loco perder la razón
Что однажды я могу потерять тебя и, как сумасшедший, потерять рассудок
No hay nada más feo que el rencor, ni el odio detrás del amor
Нет ничего уродливее злобы, ни ненависти, скрывающейся за любовью
Puñales en busca de un trozo de carne, justo encima del corazón
Кинжалы в поисках куска мяса, прямо над сердцем
Cada canción es un viaje interior, un pasito pa' dentro del to'
Каждая песня - это путешествие внутрь себя, шажок в самую суть
Un paso más cerca del top, más cerca del ti
Шаг ближе к вершине, ближе к тебе
Más cerca de yo, más cerca del self
Ближе к себе, ближе к своему "я"
Mirando ese sol
Глядя на это солнце
Mirando ese cuadro de Polock en shock
Глядя на эту картину Поллока в шоке
Stendhal
Синдром Стендаля
Arte es tu culo botando
Искусство - это твоя танцующая попа
Pasar to' la vida luchando
Провести всю жизнь, борясь
De lo común nace algo extraordinario
Из обычного рождается нечто экстраординарное
Hacer dinero y volverte pa'l barrio
Заработать денег и вернуться в район
Arte el color de tus labios
Искусство - цвет твоих губ
Hacerlo con menos de lo necesario
Сделать это с меньшим, чем необходимо
Vivir en Madrid con un sueldo precario
Жить в Мадриде с мизерной зарплатой
Arte es tenerte a diario
Искусство - это иметь тебя каждый день
El talento es arte hereditario
Талант - это наследственное искусство
En los ojos del pobre, en la boca del sabio
В глазах бедняка, в устах мудреца
Pa'l arte el dinero sólo es secundario
Для искусства деньги - всего лишь второстепенное
Arte son tarde con Alba y con Mario
Искусство - это вечера с Альбой и Марио
Arte es tu cuerpo y no está en ningún cuadro
Искусство - это твое тело, и его нет ни на одной картине
Tenerlo y saber educarlo
Иметь его и уметь воспитывать
Arte es ser fuerte en los cambios
Искусство - быть сильным в переменах
¿Arte? El arte eres
Искусство? Искусство - это ты
El arte eres
Искусство - это ты
me preguntas qué es arte
Ты спрашиваешь меня, что такое искусство
El arte eres
Искусство - это ты
El arte eres
Искусство - это ты
El arte eres
Искусство - это ты
me preguntas qué es arte
Ты спрашиваешь меня, что такое искусство
El arte eres
Искусство - это ты
Shout-out a to's los enamorao's del arte
Привет всем влюбленным в искусство
Paz pa' to' mi gente, qué pasa
Мир всем моим людям, как дела?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.