Suli Breaks - The American't Dream: The Purse Suit of Happyness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Suli Breaks - The American't Dream: The Purse Suit of Happyness




The American't Dream: The Purse Suit of Happyness
Американская мечта: В погоне за счастьем
Let′s play a game
Давай сыграем в игру, милая.
You guess who used to work at the Gap: Kanye West
Угадай, кто раньше работал в Gap: Канье Уэст.
Guess, who used to sell hot dogs at the Mall: Eva Mendes
Угадай, кто продавал хот-доги в торговом центре: Ева Мендес.
I heard President Andrew Johnson was a tailor
Я слышал, президент Эндрю Джонсон был портным.
George Washington was a surveyor
Джордж Вашингтон был землемером.
Herbert Hoover was an engineer
Герберт Гувер был инженером.
Theodore Roosevelt was a rancher
Теодор Рузвельт был владельцем ранчо.
And President Jimmy Carter was a peanut farmer
А президент Джимми Картер был фермером, выращивал арахис.
Hugh Jackman who plays Wolverine was a clown
Хью Джекман, который играет Росомаху, был клоуном.
But look who's laughing now
Но посмотри, кто сейчас смеется.
You know what I noticed about successful people?
Знаешь, что я заметил в успешных людях, дорогая?
Successful people take a course of action, which coincides with their belief or passion
Успешные люди выбирают образ действий, который совпадает с их убеждениями или страстью.
Put your hand up, if you work a 9 to 5 or 5 to 9
Подними руку, если ты работаешь с 9 до 5 или с 5 до 9.
Or just any job, which you don′t enjoy
Или просто на любой работе, которая тебе не нравится.
But takes up half your time.
Но которая занимает половину твоего времени.
Well hopefully in a couple weeks, months, days, years' time
Ну, надеюсь, через пару недель, месяцев, дней, лет
You'll be able to come back to this video, hear that first line
Ты сможешь вернуться к этому видео, услышать первую строчку
And keep your hand down
И не поднимать руку.
Because how many times have you visualized
Потому что сколько раз ты представляла себе,
Taking the pen from the manager′s desk
Как берешь ручку со стола менеджера
Or the one that cashier keeps behind the till
Или ту, что кассир держит за кассой
The one your supervisor places strategically in their hair
Ту, которую твой руководитель стратегически размещает в своих волосах
Or the one the security guard keeps behind his ear for extra intimidation in writing your resignation
Или ту, которую охранник держит за ухом для дополнительной устрашающей атмосферы, чтобы написать заявление об уходе.
Because there′s nothing wrong with making a honest living
Потому что нет ничего плохого в том, чтобы честно зарабатывать на жизнь.
But be honest, are you honestly living?
Но будь честной, ты действительно живешь?
With this menial job which allows you just to stay afloat
С этой черновой работой, которая позволяет тебе просто держаться на плаву.
Yes, a job, a J-O-B
Да, работа, Р-А-Б-О-Т-А
Which leaves you just over broke every single month
Которая оставляет тебя практически без гроша каждый месяц.
Living your life just for the weekend
Ты живешь только ради выходных.
Living life just on the weekend
Ты живешь только в выходные.
Because the other five days belong to your manager
Потому что остальные пять дней принадлежат твоему менеджеру.
You see there's a big difference between a job and a career
Видишь ли, есть большая разница между работой и карьерой.
Because in the career, no matter how many hours you work
Потому что в карьере, независимо от того, сколько часов ты работаешь,
You do it because it′s satisfactory
Ты делаешь это, потому что это приносит удовлетворение.
But in a job you do it for a salary
Но на работе ты делаешь это ради зарплаты.
Because you're stuck in the rat race
Потому что ты застряла в крысиных бегах.
And you know being stuck in the rat race is one of the biggest of traps
И ты знаешь, что застрять в крысиных бегах это одна из самых больших ловушек.
Because as a matter of fact, even if you win the rat race
Потому что, по сути, даже если ты выиграешь крысиные бега,
You′re still just a rat.
Ты все равно остаешься всего лишь крысой.
See I understand the need to have a job temporarily
Понимаешь, я понимаю необходимость временно иметь работу.
But pursue a career eventually.
Но в конечном итоге стремись к карьере.
Because in my J-O-B, I used to sell at least 200 shoes a day
Потому что на моей Р-А-Б-О-Т-Е я продавал не менее 200 пар обуви в день.
And none of that was ever reflected in my pay
И ничего из этого никогда не отражалось на моей зарплате.
One of my colleagues once made the company five grand in one month
Один из моих коллег однажды заработал для компании пять тысяч за один месяц.
And you know what he got
И знаешь, что он получил?
An e-mail, a £20 discount voucher, and a complimentary lunch.
Электронное письмо, ваучер на скидку в 20 фунтов и бесплатный обед.
And you think you're safe because your job is commission-based
И ты думаешь, что ты в безопасности, потому что твоя работа основана на комиссионных.
Until you′ve been working there for three years
Пока ты не проработаешь там три года
And a secretary with the short skirt gets a promotion
И секретарша в короткой юбке не получит повышение
Because her and her boss went for dinner real late
Потому что она и ее босс очень поздно ужинали.
I'm sure you can relate, but wait
Уверен, ты можешь понять, но подожди.
Are we still happy, with an extra week holiday
Мы все еще счастливы с дополнительной неделей отпуска
And a raise in the salary
И повышением зарплаты?
Perhaps, we need more clarity, let's look at the "statistics".
Возможно, нам нужно больше ясности, давай посмотрим на «статистику».
Because the industrial revolution was beneficial technologically
Потому что промышленная революция была полезна технологически,
But it coerced a lot of people into factories
Но она загнала многих людей на фабрики
For ridiculous salaries to benefit their families
За смешные зарплаты, чтобы прокормить свои семьи.
And that shaped people′s mentalities exponentially
И это экспоненциально сформировало менталитет людей.
And essentially it became the norm
И, по сути, к началу века стало нормой
To work for someone else by the turn of the century
Работать на кого-то другого.
And I could have regurgitated facts and figures to support this
И я мог бы привести факты и цифры, чтобы подтвердить это,
But I choose not to boast
Но я предпочитаю не хвастаться.
Plus, that would give them nothing to write about in the Huffington Post
Кроме того, это не дало бы им ничего, о чем писать в Huffington Post.
Now in three years, I′ve had six jobs
За три года у меня было шесть работ.
And that made me think that long-term, I could never be happy
И это заставило меня думать, что в долгосрочной перспективе я никогда не смогу быть счастлив,
Working one of these jobs
Работая на одной из этих работ.
And I used to have a rich uncle called Steve
А у меня был богатый дядя по имени Стив.
And they say the apple don't fall far from the tree
И говорят, яблоко от яблони недалеко падает.
So, maybe subconsciously I was trying to get one of Steve′s jobs
Так что, возможно, подсознательно я пытался получить одну из работ Стива.
I understand more than anyone
Я понимаю лучше, чем кто-либо,
That job allows you to pay the bills, make ends meet, and survive
Что работа позволяет оплачивать счета, сводить концы с концами и выживать.
But that's exactly what it is, surviving not living
Но это именно то, что это такое: выживание, а не жизнь.
I hope you are aware of the difference
Надеюсь, ты понимаешь разницу.
It′s like when you hear, but don't listen
Это как когда ты слышишь, но не слушаешь.
Because you can hear good advice, but if you don′t heed it
Потому что ты можешь слышать хороший совет, но если ты ему не следуешь,
It does no benefit to your system
Это не приносит никакой пользы твоей системе.
The same way; only knowledge with application is wisdom
Точно так же, только знание с применением есть мудрость.
I hope you're creating the distinction
Надеюсь, ты проводишь различие.
Shawn Corey Carter said it best
Шон Кори Картер сказал это лучше всех:
"9 to 5 is how you survive, and I'm not trying to survive"
9 до 5— это как ты выживаешь, а я не пытаюсь выживать".
So he strived hard for his dream and look where it took him
Поэтому он упорно трудился ради своей мечты, и посмотри, куда это его привело.
So bear that in mind next time
Так что имей это в виду в следующий раз,
You drive pass the arena in Brooklyn
Когда будешь проезжать мимо арены в Бруклине.
But then again, survival is the only trait that every human being has in common
Но опять же, выживание единственная черта, которая объединяет всех людей.
And do not take this as a reason to quit your job,
И не воспринимай это как повод бросить свою работу,
Go back home and stare at a computer screen
Вернуться домой и смотреть в экран компьютера.
Because a government check plus idleness does not equal success,
Потому что государственная поддержка плюс безделье не равны успеху.
Success will not fall in your lap.
Успех не упадет тебе на колени.
In my family, we have a saying, it says
В моей семье есть поговорка:
"If you really want to grow trees pray for rain
"Если ты действительно хочешь вырастить деревья, молись о дожде,
But don′t neglect to water your seeds"
Но не забывай поливать свои семена".
Chase your dreams, because I wrote this
Преследуй свои мечты, потому что я написал это
On the back of the payslip on a late shift
На обратной стороне расчетного листка во время ночной смены.
The grave shift, a slave shift for makeshift wages
Ночная смена, рабская смена за жалкую зарплату.
Google the term corporate sharecropping
Погугли термин «корпоративное издольство»
And you′ll understand what I'm talking about
И ты поймешь, о чем я говорю.
If somebody wants, if somebody wants to do these jobs then let them
Если кто-то хочет, если кто-то хочет выполнять эти работы, пусть делает это.
And from the bottom of my heart, I respect them
И от всего сердца я их уважаю.
Because I once met garbage man
Потому что однажды я встретил мусорщика,
Who was the happiest man that I′ve ever met
Который был самым счастливым человеком, которого я когда-либо встречал.
But don't become a slave to a paycheck
Но не становись рабом зарплаты.
Because a job is a safe net
Потому что работа это страховочная сетка.
The condom which the system uses to screw you
Презерватив, который система использует, чтобы поиметь тебя.
And none of us would be here if everyone practiced safe sex
И никого из нас здесь не было бы, если бы все практиковали безопасный секс.
Stand Tall
Будь сильной.
And if you′re not sure if you're building someone else′s dream
И если ты не уверена, строишь ли ты чью-то чужую мечту,
Maybe this will help
Возможно, это поможет.
Jerry Gillies said, "you will recognize your own path when you come upon it"
Джерри Гиллис сказал: «Ты узнаешь свой собственный путь, когда придешь к нему».
Because you will suddenly have all the energy and imagination you will ever need
Потому что у тебя внезапно появится вся энергия и воображение, которые тебе когда-либо понадобятся.
And don't be afraid to innovate
И не бойся вводить новшества.
Because it's not about how much change you make
Потому что дело не в том, сколько изменений ты вносишь денежном выражении),
But rather about how much change you make
А скорее в том, сколько изменений ты вносишь мир).
Because a business that makes nothing but money
Потому что бизнес, который не делает ничего, кроме денег,
Is a poor business
это плохой бизнес.
So you decide what your life is worth
Так что решай сама, чего стоит твоя жизнь.
Your passion or your paycheck
Твоей страсти или твоей зарплаты.
Because your "playing small" does not serve the world
Потому что твоя «игра по мелочам» не служит миру.
Because what is our deepest fear - it′s not that we are inadequate
Потому что чего мы боимся больше всего не того, что мы неадекватны.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure
Наш самый глубокий страх заключается в том, что мы безмерно сильны.
Confucius, "choose a job you love
Конфуций: «Выбери работу, которую любишь,
And you will never have to work a day in your life"
И тебе никогда не придется работать ни дня в своей жизни».






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.