Sulino e Marrueiro - Homenagem a Maracaju - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sulino e Marrueiro - Homenagem a Maracaju




Homenagem a Maracaju
Посвящение Маракажу
Maracaju, cidade altaneira
Маракажу, город горделивый,
Terra hospitaleira quão igual não vi
Земля гостеприимная, подобной я не видывал.
Onde o povo amigo, culto e cativante
Где люди дружелюбные, образованные и обаятельные,
Faz o visitante gostar mais de ti
Заставляют гостя полюбить тебя еще больше.
Quando te deixei, parti soluçando
Когда я покидал тебя, я рыдал,
Triste, relembrando o teu doce abrigo
Грустный, вспоминая твой сладкий приют.
Embora esteja a pedir, muito distante
Хотя я очень далеко,
Nenhum instante, esquecer não consigo
Ни на мгновение не могу тебя забыть.
Dos bons amigos que deixei
О добрых друзьях, которых я там оставил,
Em todos guardei uma recordação
О каждом храню я воспоминание.
No Pompilio Alves, com amigo primeiro
В Помпилиу Алвес, с первым другом,
Que é o companheiro de toda ocasião
Который товарищ на все времена.
O Agenor Alves da sombra da serra
Аженор Алвес из тени горы,
A bondade encerra em seu coração
Доброту хранит в своем сердце.
E o Aristóteles da restinga da serra
И Аристотель с предгорья,
Que se considera como nosso irmão
Который считает себя нашим братом.
Tio João da Mata nos deu alegria
Дядя Жуан да Мата подарил нам радость,
Com sua simpatia e simplicidade
Своим радушием и простотой.
O Duque Correia da fazenda Recanto
Дуке Коррейя с фазенды Реканто,
Nos encheu de encanto com sua bondade
Очаровал нас своей добротой.
Fernando Correia, caboclo especial
Фернандо Коррейя, особенный парень,
Ser bom e leal mostrou de verdade
Быть добрым и верным показал на деле.
O amigo Melquides da fazenda Jangada
Друг Мелькидес с фазенды Жангада,
Sempre é relembrada sua hospitalidade
Его гостеприимство всегда вспоминается.
Aristides Alves e o Márcio Correia
Аристидес Алвес и Марсио Коррейя,
A gente anseia em vê-los novamente
Мы жаждем увидеть вас снова.
Também no Fagundes, da Rainha da Serra
Также и Фагундеса, с Королевы горы,
A gente espera lhe ver brevemente
Мы надеемся увидеть тебя вскоре.
O amigo Briolo e o Suriaminho
Друг Бриоло и Суриаминьо,
Tatão e Toninho, fiquem todos cientes
Татан и Тониньо, знайте все,
Embora distante deste vosso rincão
Хотя мы далеко от вашего уголка,
Em nosso coração, vocês estão presentes
В наших сердцах вы присутствуете.





Writer(s): Francisco Gottardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.