Sulino e Marrueiro - Mandamentos De Chofer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sulino e Marrueiro - Mandamentos De Chofer




Mandamentos De Chofer
За commandmentsами водителя
Pra ser um bão motorista
Чтобы стать хорошим водителем,
É preciso ter talento
Нужен талант, моя дорогая,
Ter seu carro conservado
Держать машину в порядке,
Para não passar tormento
Чтобы избежать мучений, это точно знаю.
E além de tudo isto
И кроме всего прочего,
Seguir os dez mandamento
Следовать десяти commandmentsам,
Que todos os bão motorista
Которые все хорошие водители,
Deve ter conhecimento
Должны знать наизусть, без обиняков, мадам.
O primeiro mandamento
Первая commandmentsа,
É um dever da profissão
Это долг профессии, без сомнения,
É ser calmo no volante
Быть спокойным за рулем,
Sempre com muita atenção
Всегда с большим вниманием, моя царевна.
O segundo mandamento
Вторая commandmentsа,
É não andar contramão
Не ехать против шерсти, моя прелесть,
Respeitar todos os sinais
Уважать все знаки,
Não cair em inflação
Не попасть в аварию, это наша цель, если честно.
O terceiro mandamento
Третья commandmentsа,
É ter sempre bão juízo
Всегда иметь здравый смысл, моя радость,
Andar com os freio ajustado
Ездить с исправными тормозами,
Pra brecar se for preciso
Чтобы затормозить, если потребуется, без слабости.
E o quarto mandamento
И четвертая commandmentsа,
Fuja sempre da desgraça
Избегать всегда несчастья, моя отрада,
Quando tiver em serviço
Когда на работе,
Não abuse da cachaça
Не злоупотреблять алкоголем, вот моя награда.
E o quinto mandamento
И пятая commandmentsа,
É bão nunca esquecer
Хорошо никогда не забывать, моя крошка,
Nunca faça para os outros
Никогда не делай другим,
O que não quer pra você
Того, чего не хочешь себе, моя хорошая кошка.
E o sexto mandamento
И шестая commandmentsа,
É de grande utilidade
Очень полезна, моя звезда,
Se quiser ter vida longa
Если хочешь жить долго,
Evite a velocidade
Избегай скорости, вот моя беда.
E o sétimo mandamento
И седьмая commandmentsа,
Vou dizer qual é que é
Скажу тебе, какая она, моя ласточка,
Quando tiver dirigindo
Когда за рулем,
Não olhar para muié
Не смотреть на женщин, моя ж ты красоточка.
O oitavo mandamento
Восьмая commandmentsа,
Nunca tire da lembrança
Никогда не забывай, моя умница,
Passando perto de escola
Проезжая мимо школы,
Ter cuidado com as criança
Быть осторожным с детьми, моя голубушка-птица.
E o nono mandamento
И девятая commandmentsа,
Sua consciência diz
Твоя совесть говорит, моя жемчужина,
Se atropelar alguém
Если собьешь кого-нибудь,
socorro ao infeliz
Окажи помощь несчастному, моя богиня.
E agora terminando
И теперь заканчивая,
Mandamento derradeiro
Последняя commandmentsа, моя богиня,
Peça auxílio a São Cristóvão
Проси помощи у Святого Христофора,
Que é teu santo padroeiro
Который твой святой покровитель, моя богиня.





Writer(s): Ado Benatti, Sulino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.