Paroles et traduction Sulino e Marrueiro - Mandamentos De Chofer
Mandamentos De Chofer
За commandmentsами водителя
Pra
ser
um
bão
motorista
Чтобы
стать
хорошим
водителем,
É
preciso
ter
talento
Нужен
талант,
моя
дорогая,
Ter
seu
carro
conservado
Держать
машину
в
порядке,
Para
não
passar
tormento
Чтобы
избежать
мучений,
это
точно
знаю.
E
além
de
tudo
isto
И
кроме
всего
прочего,
Seguir
os
dez
mandamento
Следовать
десяти
commandmentsам,
Que
todos
os
bão
motorista
Которые
все
хорошие
водители,
Deve
ter
conhecimento
Должны
знать
наизусть,
без
обиняков,
мадам.
O
primeiro
mandamento
Первая
commandmentsа,
É
um
dever
da
profissão
Это
долг
профессии,
без
сомнения,
É
ser
calmo
no
volante
Быть
спокойным
за
рулем,
Sempre
com
muita
atenção
Всегда
с
большим
вниманием,
моя
царевна.
O
segundo
mandamento
Вторая
commandmentsа,
É
não
andar
contramão
Не
ехать
против
шерсти,
моя
прелесть,
Respeitar
todos
os
sinais
Уважать
все
знаки,
Não
cair
em
inflação
Не
попасть
в
аварию,
это
наша
цель,
если
честно.
O
terceiro
mandamento
Третья
commandmentsа,
É
ter
sempre
bão
juízo
Всегда
иметь
здравый
смысл,
моя
радость,
Andar
com
os
freio
ajustado
Ездить
с
исправными
тормозами,
Pra
brecar
se
for
preciso
Чтобы
затормозить,
если
потребуется,
без
слабости.
E
o
quarto
mandamento
И
четвертая
commandmentsа,
Fuja
sempre
da
desgraça
Избегать
всегда
несчастья,
моя
отрада,
Quando
tiver
em
serviço
Когда
на
работе,
Não
abuse
da
cachaça
Не
злоупотреблять
алкоголем,
вот
моя
награда.
E
o
quinto
mandamento
И
пятая
commandmentsа,
É
bão
nunca
esquecer
Хорошо
никогда
не
забывать,
моя
крошка,
Nunca
faça
para
os
outros
Никогда
не
делай
другим,
O
que
não
quer
pra
você
Того,
чего
не
хочешь
себе,
моя
хорошая
кошка.
E
o
sexto
mandamento
И
шестая
commandmentsа,
É
de
grande
utilidade
Очень
полезна,
моя
звезда,
Se
quiser
ter
vida
longa
Если
хочешь
жить
долго,
Evite
a
velocidade
Избегай
скорости,
вот
моя
беда.
E
o
sétimo
mandamento
И
седьмая
commandmentsа,
Vou
dizer
qual
é
que
é
Скажу
тебе,
какая
она,
моя
ласточка,
Quando
tiver
dirigindo
Когда
за
рулем,
Não
olhar
para
muié
Не
смотреть
на
женщин,
моя
ж
ты
красоточка.
O
oitavo
mandamento
Восьмая
commandmentsа,
Nunca
tire
da
lembrança
Никогда
не
забывай,
моя
умница,
Passando
perto
de
escola
Проезжая
мимо
школы,
Ter
cuidado
com
as
criança
Быть
осторожным
с
детьми,
моя
голубушка-птица.
E
o
nono
mandamento
И
девятая
commandmentsа,
Sua
consciência
diz
Твоя
совесть
говорит,
моя
жемчужина,
Se
atropelar
alguém
Если
собьешь
кого-нибудь,
Dê
socorro
ao
infeliz
Окажи
помощь
несчастному,
моя
богиня.
E
agora
terminando
И
теперь
заканчивая,
Mandamento
derradeiro
Последняя
commandmentsа,
моя
богиня,
Peça
auxílio
a
São
Cristóvão
Проси
помощи
у
Святого
Христофора,
Que
é
teu
santo
padroeiro
Который
твой
святой
покровитель,
моя
богиня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ado Benatti, Sulino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.