Sultan - Je viens d'en bas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sultan - Je viens d'en bas




Je viens d'en bas
I Come From the Bottom
J'arrive dans le me-ga, j'entends plein de pneus qui crissent
I roll into the mega-complex, hearing tires screeching
Même dans mon entourage, je vois des visages qui se crispent
Even around me, I see faces tensing up
On parle de droit chemin, alors que je vis dans les hors pistes
They talk about the straight path, while I live off-road
On me dit de faire la guerre, alors qu'à la base j'aspire à être peace
They tell me to wage war, while at heart I aspire to be peaceful
Je veux kicker comme avant, du flow je suis un savant
I want to kick it like before, with flow I'm a savant
Sous-estimer Boussouloutoi putain s'ils savaient
Underestimate Boussouloutoi, damn if they only knew
C'était la hass Al-Hamdoulilah la Team BS
It was the hass Al-Hamdoulilah, Team BS
La SACEM est tombée je m'éloigne du four de S
SACEM fell, I'm moving away from the S oven
S-U-L-T-A-N, ils ont douté de moi
S-U-L-T-A-N, they doubted me
Ils font les prédateurs, alors qu'à la base c'est des proies
They act like predators, when they're actually prey
Ils disent qu'ils me donnent des coups de main, qu'ils aillent se mettre un doigt
They say they're giving me a hand, they can go screw themselves
Mon p'tit tu parles de niquer qui, tu parles de niquer quoi?
My little one, who are you talking about screwing, what are you talking about screwing?
Allez au rendez-vous, wesh j'ai de quoi vous rendre fou
Come to the rendezvous, I've got enough to drive you crazy
What you gonna do, tu viens d'où? Moi du neuf ze-dou
What you gonna do, where you from? Me, the nine-ze-dou
Toute l'année le ramadan, ouais j'ai toujours la dalle
Ramadan all year long, yeah I'm always hungry
J'ai pas utilisé de brolique, c'est juste des trous de balle
I didn't use any brolique, it's just assholes
J'ai le ghetto qui m'abrite, le ciel entend mes échos, pourtant j'viens d'en bas
The ghetto shelters me, the sky hears my echoes, yet I come from the bottom
Souvent la poisse qui m'aggripe, peu importe ce que veut le sort, j'me rends pas
Often bad luck grips me, no matter what fate wants, I don't give up
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
ou principes et valeurs ne se vendent pas
Where principles and values are not for sale
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
C'est ou tu trouvera tout mes semblables
That's where you'll find all my kind
On m'a dit de rapper, tous tes MC en payent le prix
They told me to rap, all your MCs pay the price
Ramène des meufs et des rappeurs, j'ai beaucoup d'appétit
Bring on the girls and the rappers, I've got a big appetite
Ta SACEM c'est même pas une paire de Zanotti
Your SACEM isn't even a pair of Zanotti
Ils font les fous c'est des acteurs signés chez DJam Comedy
They act crazy, they're actors signed to DJam Comedy
Ouais j'ai assiégé le trône du lourd en léger
Yeah, I besieged the heavy throne lightly
Comorien, mitsuge XXX
Comorian, mitsuge XXX
Pour les montreurs de Vitry jsuis sur le quai mais le temps passe
For the Vitry show-offs, I'm on the platform but time flies
J'fais saigner le rap Français mettez lui vite un Tampax
I make French rap bleed, put a Tampax on it quick
Innovant, insolent, j'kicke sur tout même un son lent
Innovative, insolent, I kick it on anything, even a slow jam
J'savais que j'allais faire mon trou depuis le Collège Romain Rolland
I knew I was gonna make it since Romain Rolland College
Je sais toujours faire du lourd au cas ou t'en doutais
I still know how to make it heavy in case you doubted it
C'est pas ton heure de gloire c'est celle de ton gouter
It's not your time to shine, it's your snack time
L'Homme est mauvais, la crasse a remplacé la classe
Man is bad, filth has replaced class
Un peu comme Diam's, tu sais j'vais pas me voiler la face
A bit like Diam's, you know I'm not gonna veil my face
Je monte les échelons par instinct car je sors de la tess
I climb the ladder by instinct because I come from the projects
Bien sur c'est de la merde aller au front pour une histoire de fesses
Of course it's crap to go to the front for a story of ass
J'ai le ghetto qui m'abrite, le ciel entend mes échos, pourtant j'viens d'en bas
The ghetto shelters me, the sky hears my echoes, yet I come from the bottom
Souvent la poisse qui m'aggripe, peu importe ce que veut le sort, j'me rends pas
Often bad luck grips me, no matter what fate wants, I don't give up
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
ou principes et valeurs ne se vendent pas
Where principles and values are not for sale
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
C'est ou tu trouvera tout mes semblables
That's where you'll find all my kind
J'peux pas tomber plus bas j'ai commencé a même le sol
I can't fall any lower, I started from the ground up
J'kickais dans les ve-ca ou devant la tess et ses paraboles
I used to kick it in the projects or in front of the building with its satellite dishes
J'ai commencé en inté comme les grands sur le rrain-té
I started in inté like the big guys on the rrain-té
On squattait déjà les garde a vue mais pas les salons de thé
We were already squatting in police custody but not in tea rooms
Juillet, Août, partie de foot, rien pour faire des cances-va
July, August, football games, nothing to do on vacation
Sans aucun doute, je découpe, quand j'arrive tu t'en va
Without a doubt, I cut, when I arrive you leave
J'suis perdu comme un putain de loveur cocu
I'm lost like a damn cuckolded lover
Ou une vraie paire de ille-cou au milieu de faux-cu
Or a real pair of ille-cou in the middle of fake-ass
J'ai le ghetto qui m'abrite, le ciel enterre mes échos, pourtant j'viens d'en bas
The ghetto shelters me, the sky buries my echoes, yet I come from the bottom
Souvent la poisse qui m'aggripe, peu importe ce que veut le sort, j'me rends pas
Often bad luck grips me, no matter what fate wants, I don't give up
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
ou principes et valeurs ne se vendent pas
Where principles and values are not for sale
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
C'est ou tu trouvera tout mes semblables
That's where you'll find all my kind
92220, tu sais bien d'où je viens
92220, you know where I come from
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
ou principes et valeurs ne se vendent pas
Where principles and values are not for sale
Je viens d'en bas, je viens d'en bas
I come from the bottom, I come from the bottom
C'est ou tu trouvera tout mes semblables
That's where you'll find all my kind





Writer(s): GUILLAUME SILVESTRI, REMI TOBBAL, SULTAN TALOU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.