Paroles et traduction Sultan - Je viens d'en bas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je viens d'en bas
I Come From the Bottom
J'arrive
dans
le
me-ga,
j'entends
plein
de
pneus
qui
crissent
I
roll
into
the
mega-complex,
hearing
tires
screeching
Même
dans
mon
entourage,
je
vois
des
visages
qui
se
crispent
Even
around
me,
I
see
faces
tensing
up
On
parle
de
droit
chemin,
alors
que
je
vis
dans
les
hors
pistes
They
talk
about
the
straight
path,
while
I
live
off-road
On
me
dit
de
faire
la
guerre,
alors
qu'à
la
base
j'aspire
à
être
peace
They
tell
me
to
wage
war,
while
at
heart
I
aspire
to
be
peaceful
Je
veux
kicker
comme
avant,
du
flow
je
suis
un
savant
I
want
to
kick
it
like
before,
with
flow
I'm
a
savant
Sous-estimer
Boussouloutoi
putain
s'ils
savaient
Underestimate
Boussouloutoi,
damn
if
they
only
knew
C'était
la
hass
Al-Hamdoulilah
la
Team
BS
It
was
the
hass
Al-Hamdoulilah,
Team
BS
La
SACEM
est
tombée
je
m'éloigne
du
four
de
S
SACEM
fell,
I'm
moving
away
from
the
S
oven
S-U-L-T-A-N,
ils
ont
douté
de
moi
S-U-L-T-A-N,
they
doubted
me
Ils
font
les
prédateurs,
alors
qu'à
la
base
c'est
des
proies
They
act
like
predators,
when
they're
actually
prey
Ils
disent
qu'ils
me
donnent
des
coups
de
main,
qu'ils
aillent
se
mettre
un
doigt
They
say
they're
giving
me
a
hand,
they
can
go
screw
themselves
Mon
p'tit
tu
parles
de
niquer
qui,
tu
parles
de
niquer
quoi?
My
little
one,
who
are
you
talking
about
screwing,
what
are
you
talking
about
screwing?
Allez
au
rendez-vous,
wesh
j'ai
de
quoi
vous
rendre
fou
Come
to
the
rendezvous,
I've
got
enough
to
drive
you
crazy
What
you
gonna
do,
tu
viens
d'où?
Moi
du
neuf
ze-dou
What
you
gonna
do,
where
you
from?
Me,
the
nine-ze-dou
Toute
l'année
le
ramadan,
ouais
j'ai
toujours
la
dalle
Ramadan
all
year
long,
yeah
I'm
always
hungry
J'ai
pas
utilisé
de
brolique,
c'est
juste
des
trous
de
balle
I
didn't
use
any
brolique,
it's
just
assholes
J'ai
le
ghetto
qui
m'abrite,
le
ciel
entend
mes
échos,
pourtant
j'viens
d'en
bas
The
ghetto
shelters
me,
the
sky
hears
my
echoes,
yet
I
come
from
the
bottom
Souvent
la
poisse
qui
m'aggripe,
peu
importe
ce
que
veut
le
sort,
j'me
rends
pas
Often
bad
luck
grips
me,
no
matter
what
fate
wants,
I
don't
give
up
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
Là
ou
principes
et
valeurs
ne
se
vendent
pas
Where
principles
and
values
are
not
for
sale
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
C'est
là
ou
tu
trouvera
tout
mes
semblables
That's
where
you'll
find
all
my
kind
On
m'a
dit
de
rapper,
tous
tes
MC
en
payent
le
prix
They
told
me
to
rap,
all
your
MCs
pay
the
price
Ramène
des
meufs
et
des
rappeurs,
j'ai
beaucoup
d'appétit
Bring
on
the
girls
and
the
rappers,
I've
got
a
big
appetite
Ta
SACEM
c'est
même
pas
une
paire
de
Zanotti
Your
SACEM
isn't
even
a
pair
of
Zanotti
Ils
font
les
fous
c'est
des
acteurs
signés
chez
DJam
Comedy
They
act
crazy,
they're
actors
signed
to
DJam
Comedy
Ouais
j'ai
assiégé
le
trône
du
lourd
en
léger
Yeah,
I
besieged
the
heavy
throne
lightly
Comorien,
mitsuge
XXX
Comorian,
mitsuge
XXX
Pour
les
montreurs
de
Vitry
jsuis
sur
le
quai
mais
le
temps
passe
For
the
Vitry
show-offs,
I'm
on
the
platform
but
time
flies
J'fais
saigner
le
rap
Français
mettez
lui
vite
un
Tampax
I
make
French
rap
bleed,
put
a
Tampax
on
it
quick
Innovant,
insolent,
j'kicke
sur
tout
même
un
son
lent
Innovative,
insolent,
I
kick
it
on
anything,
even
a
slow
jam
J'savais
que
j'allais
faire
mon
trou
depuis
le
Collège
Romain
Rolland
I
knew
I
was
gonna
make
it
since
Romain
Rolland
College
Je
sais
toujours
faire
du
lourd
au
cas
ou
t'en
doutais
I
still
know
how
to
make
it
heavy
in
case
you
doubted
it
C'est
pas
ton
heure
de
gloire
c'est
celle
de
ton
gouter
It's
not
your
time
to
shine,
it's
your
snack
time
L'Homme
est
mauvais,
la
crasse
a
remplacé
la
classe
Man
is
bad,
filth
has
replaced
class
Un
peu
comme
Diam's,
tu
sais
j'vais
pas
me
voiler
la
face
A
bit
like
Diam's,
you
know
I'm
not
gonna
veil
my
face
Je
monte
les
échelons
par
instinct
car
je
sors
de
la
tess
I
climb
the
ladder
by
instinct
because
I
come
from
the
projects
Bien
sur
c'est
de
la
merde
aller
au
front
pour
une
histoire
de
fesses
Of
course
it's
crap
to
go
to
the
front
for
a
story
of
ass
J'ai
le
ghetto
qui
m'abrite,
le
ciel
entend
mes
échos,
pourtant
j'viens
d'en
bas
The
ghetto
shelters
me,
the
sky
hears
my
echoes,
yet
I
come
from
the
bottom
Souvent
la
poisse
qui
m'aggripe,
peu
importe
ce
que
veut
le
sort,
j'me
rends
pas
Often
bad
luck
grips
me,
no
matter
what
fate
wants,
I
don't
give
up
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
Là
ou
principes
et
valeurs
ne
se
vendent
pas
Where
principles
and
values
are
not
for
sale
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
C'est
là
ou
tu
trouvera
tout
mes
semblables
That's
where
you'll
find
all
my
kind
J'peux
pas
tomber
plus
bas
j'ai
commencé
a
même
le
sol
I
can't
fall
any
lower,
I
started
from
the
ground
up
J'kickais
dans
les
ve-ca
ou
devant
la
tess
et
ses
paraboles
I
used
to
kick
it
in
the
projects
or
in
front
of
the
building
with
its
satellite
dishes
J'ai
commencé
en
inté
comme
les
grands
sur
le
rrain-té
I
started
in
inté
like
the
big
guys
on
the
rrain-té
On
squattait
déjà
les
garde
a
vue
mais
pas
les
salons
de
thé
We
were
already
squatting
in
police
custody
but
not
in
tea
rooms
Juillet,
Août,
partie
de
foot,
rien
pour
faire
des
cances-va
July,
August,
football
games,
nothing
to
do
on
vacation
Sans
aucun
doute,
je
découpe,
quand
j'arrive
tu
t'en
va
Without
a
doubt,
I
cut,
when
I
arrive
you
leave
J'suis
perdu
comme
un
putain
de
loveur
cocu
I'm
lost
like
a
damn
cuckolded
lover
Ou
une
vraie
paire
de
ille-cou
au
milieu
de
faux-cu
Or
a
real
pair
of
ille-cou
in
the
middle
of
fake-ass
J'ai
le
ghetto
qui
m'abrite,
le
ciel
enterre
mes
échos,
pourtant
j'viens
d'en
bas
The
ghetto
shelters
me,
the
sky
buries
my
echoes,
yet
I
come
from
the
bottom
Souvent
la
poisse
qui
m'aggripe,
peu
importe
ce
que
veut
le
sort,
j'me
rends
pas
Often
bad
luck
grips
me,
no
matter
what
fate
wants,
I
don't
give
up
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
Là
ou
principes
et
valeurs
ne
se
vendent
pas
Where
principles
and
values
are
not
for
sale
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
C'est
là
ou
tu
trouvera
tout
mes
semblables
That's
where
you'll
find
all
my
kind
92220,
tu
sais
bien
d'où
je
viens
92220,
you
know
where
I
come
from
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
Là
ou
principes
et
valeurs
ne
se
vendent
pas
Where
principles
and
values
are
not
for
sale
Je
viens
d'en
bas,
je
viens
d'en
bas
I
come
from
the
bottom,
I
come
from
the
bottom
C'est
là
ou
tu
trouvera
tout
mes
semblables
That's
where
you'll
find
all
my
kind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUILLAUME SILVESTRI, REMI TOBBAL, SULTAN TALOU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.