Paroles et traduction Sultan - Mes raisons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
le
coeur
rempli
parce
que
nos
frigos
sont
trop
vides
Our
hearts
are
full
because
our
fridges
are
too
empty
Si
un
jour
j′m'égare,
c′est
que
le
Sheïtan
est
mon
guide
If
one
day
I
lose
my
way,
it's
because
the
Devil
is
my
guide
Si
j'te
conseille
mon
frère
c'est
que
je
connais
tes
erreurs
If
I
advise
you,
my
brother,
it's
because
I
know
your
mistakes
J′vais
pas
t′inventer
d'vie
je
ne
suis
pas
un
procureur
I
won't
make
up
a
life
for
you,
I'm
not
a
prosecutor
Si
j′traîne
plus
dans
les
halls
c'est
que
j′y
ai
perdu
mon
temps
If
I
don't
hang
out
in
the
halls
anymore,
it's
because
I
wasted
my
time
there
J'atteins
mon
but
et
c′est
sûrement
que
j'suis
un
attaquant
I
reach
my
goals
and
it's
surely
because
I'm
a
striker
Ouais
j'perds
le
sourire
parce
que
j′ai
gagné
des
soucis
Yeah,
I'm
losing
my
smile
because
I've
gained
worries
La
vie
m′a
rendu
dur
là
où
mes
proches
m'ont
adouci
Life
has
hardened
me
where
my
loved
ones
softened
me
J′aime
pas
trop
l'ouvrir
même
si
la
juge
m′a
enfermé
I
don't
like
to
talk
too
much,
even
though
the
judge
locked
me
up
Si
j'passe
le
message
c′est
que
la
musique
me
le
permet
If
I
pass
the
message
on,
it's
because
music
allows
me
to
Si
mes
sons
ont
une
âme
c'est
que
je
rappe
ce
que
je
vis,
ouais
If
my
songs
have
a
soul,
it's
because
I
rap
what
I
live,
yeah
Je
serai
ce
que
je
suis
et
sûrement
pas
ce
que
tu
dis,
ouais
I
will
be
who
I
am
and
surely
not
what
you
say,
yeah
Si
j'finis
sur
le
banc
c′est
qu′on
m'a
poussé
à
la
faute
If
I
end
up
on
the
bench,
it's
because
they
pushed
me
to
make
a
mistake
Et
sûrement
que
j′suis
pas
dans
l'coup,
que
ma
place
est
aux
autres
And
surely
I'm
not
in
the
game,
that
my
place
is
with
the
others
Si
j′fais
du
mal,
c'est
sûrement
qu′on
m'a
fait
souffrir
If
I
do
harm,
it's
surely
because
they
made
me
suffer
Si
j'veux
des
actes
c′est
sûrement
que
les
mots
de
vont
pas
suffire
If
I
want
actions,
it's
surely
because
words
won't
be
enough
J′ai
pris
des
décisions,
j'ai
mes
raisons
I
made
decisions,
I
have
my
reasons
Brave
des
interdictions,
j′ai
mes
raisons
Brave
the
prohibitions,
I
have
my
reasons
Souvent
proche
de
la
déception,
j'ai
mes
raisons
Often
close
to
disappointment,
I
have
my
reasons
Grandes
sont
mes
ambitions,
j′ai
mes
raisons
Great
are
my
ambitions,
I
have
my
reasons
J'me
méfie
d′ton
affection,
j'ai
mes
raisons
I'm
wary
of
your
affection,
I
have
my
reasons
J'rêve
de
quitter
la
région,
j′ai
mes
raisons
I
dream
of
leaving
the
region,
I
have
my
reasons
Si
j′prends
le
mic
c'est
sûrement
que
j′ai
des
choses
à
dire
If
I
take
the
mic,
it's
surely
because
I
have
things
to
say
Si
j'prends
des
ailes
c′est
que
le
fond
du
gouffre
m'attire
If
I
take
flight,
it's
because
the
bottom
of
the
abyss
attracts
me
Si
j′ai
déjà
bicrave
c'est
que
j'avais
besoin
d′argent
If
I've
ever
dealt
drugs,
it's
because
I
needed
money
Si
j′tombe
pour
outrage
c'est
que
j′aime
pas
Monsieur
l'Agent
If
I
fall
for
contempt,
it's
because
I
don't
like
Mr.
Officer
Si
j′ai
coupé
les
ponts
c'est
que
l′amitié
m'a
trop
déçu
If
I've
cut
ties,
it's
because
friendship
has
disappointed
me
too
much
Mon
ex-meilleur
ami
m'a
montré
les
mauvaises
issues
My
ex-best
friend
showed
me
the
wrong
ways
out
J′accumule
les
chapitres,
c′est
sûr
que
j'en
ai
tourné
des
pages
I
accumulate
chapters,
I've
surely
turned
some
pages
Si
j′pète
un
plomb
c'est
que
j′ai
trop
caché
ma
rage
If
I
lose
my
temper,
it's
because
I've
hidden
my
rage
too
much
Si
j'te
raconte
ma
vie
c′est
que
ça
m'fait
du
bien
au
fond
If
I
tell
you
about
my
life,
it's
because
it
does
me
good
deep
down
Si
j'aime
pas
les
conflits
ça
veut
pas
dire
qu′j′suis
un
bouffon
If
I
don't
like
conflict,
it
doesn't
mean
I'm
a
fool
Si
j'réponds
à
ton
clash
c′est
sûrement
que
t'en
vaut
la
peine
If
I
respond
to
your
diss,
it's
surely
because
you're
worth
it
Si
j′envie
toutes
vos
plages
c'est
qu′à
Paname
on
a
la
Seine
If
I
envy
all
your
beaches,
it's
because
in
Paris
we
have
the
Seine
J'suis
soutenu
par
mes
frères,
alors
pourquoi
demander
mieux?
I'm
supported
by
my
brothers,
so
why
ask
for
better?
Même
si
des
gens
ne
m'aiment
pas
de
V****
ou
de
Bagneux
Even
if
people
don't
like
me
from
V****
or
Bagneux
Si
ça
m′atteint
pas,
c′est
que
j'investis
dans
des
fous
rires
If
it
doesn't
affect
me,
it's
because
I
invest
in
laughter
J′suis
né
tout
seul
et
ce
sera
la
même
quand
j'vais
mourir
I
was
born
alone
and
it
will
be
the
same
when
I
die
Si
j′ai
les
larmes
aux
yeux
c'est
que
ce
que
je
vois
est
moche
If
I
have
tears
in
my
eyes,
it's
because
what
I
see
is
ugly
Si
j′suis
trop
limité
c'est
que
la
vie
m'a
fait
les
poches
If
I'm
too
limited,
it's
because
life
has
emptied
my
pockets
J′ai
tendance
à
rêver
mais
le
réel
est
mon
réveil
I
tend
to
dream
but
reality
is
my
alarm
clock
Manipulé
de
partout
mais
la
foi
me
tient
en
éveil
Manipulated
from
everywhere
but
faith
keeps
me
awake
Si
j′ai
baissé
les
bras
c'est
sûrement
que
c′était
trop
dur
If
I
gave
up,
it's
surely
because
it
was
too
hard
Les
commissariats
m'inspirent
que
des
peines
à
ordures
Police
stations
inspire
me
with
nothing
but
trash
sentences
À
part
mes
décisions,
rien
ne
changera
mes
sons
Apart
from
my
decisions,
nothing
will
change
my
songs
Et
si
demain
j′arrête
c'est
sûrement
que
j′ai
mes
raisons
And
if
I
stop
tomorrow,
it's
surely
because
I
have
my
reasons
Et
si
demain
j'arrête
c'est
sûrement
que
j′ai
mes
raisons
And
if
I
stop
tomorrow,
it's
surely
because
I
have
my
reasons
Et
si
demain
j′arrête
c'est
sûrement
que
j′ai
mes
raisons
And
if
I
stop
tomorrow,
it's
surely
because
I
have
my
reasons
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sultan Talou, Ismaila Diop
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.