Paroles et traduction Sultan - Plus jamais
Plus
jamais
ce
qui
nous
rend
fous
Never
again
what
drives
us
crazy
Plus
de
drame
je
ne
tiens
plus
debout
No
more
drama,
I
can't
stand
anymore
Et
plus
de
coups
qui
font
mal...
font
mal
And
no
more
blows
that
hurt...
that
hurt
Qu'la
pluie
tombe
sur
ce
monde,
mais
plus
jamais
les
larmes
d'ma
mère
Let
the
rain
fall
on
this
world,
but
never
again
my
mother's
tears
Victime
de
trahison,
plus
jamais
ce
goût
amer
Victim
of
betrayal,
never
again
this
bitter
taste
Enfermé
sur
moi-même,
plus
jamais
la
prison
Locked
in
on
myself,
never
again
the
prison
Quand
elles
brisent
les
couples,
plus
jamais
les
traditions
When
they
break
up
couples,
never
again
the
traditions
Un
jour
je
serais
Papa,
plus
jamais
les
HLM
One
day
I
will
be
a
father,
never
again
the
projects
J'ai
souffert
par
amour,
mais
plus
jamais
la
haine
I
have
suffered
for
love,
but
never
again
the
hate
Poignardez
moi
de
face,
plus
jamais
je
tourne
le
dos
Stab
me
in
the
face,
I'll
never
turn
my
back
again
C'est
toi
qui
est
trop
sombre,
plus
jamais
les
fachos
You're
the
one
who's
too
dark,
never
again
the
fascists
N'attends
rien
de
personne,
plus
jamais
les
déceptions
Expect
nothing
from
anyone,
never
again
disappointments
Marre
de
me
justifier,
plus
jamais
les
questions
Tired
of
justifying
myself,
never
again
the
questions
Sur
le
devant
d'la
scène,
plus
jamais
le
mépris
On
the
front
of
the
stage,
never
again
the
contempt
Spectateur
d'attentat,
plus
jamais
tous
ces
cris
Spectator
of
attacks,
never
again
all
these
screams
Si
les
fautes
me
nourrissent,
plus
jamais
j'ai
les
crocs
If
mistakes
feed
me,
I'll
never
be
hungry
again
Ce
monde
fait
perdre
la
tête,
plus
jamais
les
bourreaux
This
world
makes
you
lose
your
head,
never
again
the
executioners
Du
respect
pour
chaque
vie,
plus
jamais
les
génocides
Respect
for
every
life,
never
again
genocides
Trop
lourds
sont
les
fardeaux
mais
plus
jamais
les
suicides
The
burdens
are
too
heavy,
but
never
again
suicides
Plus
jamais
ce
qui
nous
rend
fous
Never
again
what
drives
us
crazy
Plus
de
drame
je
ne
tiens
plus
debout
No
more
drama,
I
can't
stand
anymore
Et
plus
de
coups
qui
font
mal...
font
mal
And
no
more
blows
that
hurt...
that
hurt
J'ai
souvent
fait
du
sur
place,
plus
jamais
la
galère
I
often
stood
still,
never
again
the
struggle
Les
choix
sont
tellement
vastes,
plus
jamais
je
m'y
perds
The
choices
are
so
vast,
I'll
never
get
lost
again
Du
mal
à
m'endormir,
plus
jamais
les
cauchemars
Having
trouble
falling
asleep,
never
again
the
nightmares
Nos
nuits
ne
finissent
plus,
plus
jamais
les
pleins
phares
Our
nights
never
end,
never
again
the
full
headlights
L'Occident
se
gave,
plus
jamais
la
famine
The
West
gorges
itself,
never
again
famine
Plein
d'mauvaises
intentions,
m'appelle
plus
jamais
"La
famille"
Full
of
bad
intentions,
never
call
me
"Family"
again
Si
le
coeur
est
un
refuge,
plus
jamais
les
sans-abris
If
the
heart
is
a
refuge,
never
again
the
homeless
Elle
renie
ses
enfants,
plus
jamais
la
patrie
She
denies
her
children,
never
again
the
homeland
L'homme
est
tellement
faible,
plus
jamais
l'adultère
Man
is
so
weak,
never
again
adultery
Mères
des
enfants
m'écoutent,
plus
jamais
j'serai
vulgaire
Mothers
of
children
listen
to
me,
I
will
never
be
vulgar
again
Un
jour
j'serai
loin
de
tout
ça,
plus
jamais
le
peura
One
day
I
will
be
far
from
all
this,
never
again
the
fear
Même
si
j'côtoie
des
chiens,
plus
jamais
la
ge-ra
Even
if
I
rub
shoulders
with
dogs,
never
again
the
slammer
Les
coups
sont
souvent
durs,
plus
jamais
la
civière
The
blows
are
often
hard,
never
again
the
stretcher
J'suis
pas
de
ceux
qui
disent
"Plus
jamais
les
prières"
I'm
not
one
of
those
who
say
"Never
again
prayers"
Les
années
vont
trop
vite,
plus
jamais
mes
vingt
ans
The
years
go
by
too
fast,
never
again
my
twenties
Un
jour
on
m'enterrera,
plus
jamais
de
Sultan
One
day
I
will
be
buried,
no
more
Sultan
Y'a
toujours
eu
des
blessures
qui
ne
guérissent
pas
There
have
always
been
wounds
that
don't
heal
Pas
d'autres
choix
que
de
les
vivre,
mais
plus
jamais
tout
ça
No
choice
but
to
live
them,
but
never
again
all
that
Y'a
toujours
eu
des
blessures
qui
ne
guérissent
pas
There
have
always
been
wounds
that
don't
heal
Pas
d'autres
choix
que
de
les
vivre,
mais
plus
jamais
tout
ça
No
choice
but
to
live
them,
but
never
again
all
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sultan Talou, Pascal Koeu, Adila Sedraia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.