Paroles et traduction Sultan - Pourquoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
ces
proches
veulent
me
conduire
à
ma
perte?
Why
do
those
close
to
me
want
to
lead
me
to
my
downfall?
J'me
pose
trop
de
questions,
dis-moi
j'leur
ai
fait
quoi
I
ask
myself
too
many
questions,
tell
me
what
I
did
to
them
C'est
tellement
sombre
dans
les
coeurs
et
dans
les
têtes
It's
so
dark
in
hearts
and
minds
C'est
ceux
à
tes
côtés
souvent
qui
te
déçoivent
It's
often
those
by
your
side
who
disappoint
you
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
Grandir
dans
la
même
tèss
c'est
grandir
sous
le
même
toit
Growing
up
in
the
same
hood
means
growing
up
under
the
same
roof
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
J'passe
du
temps
à
cogiter,
pas
de
sommeil
dans
les
rées-soi
I
spend
time
pondering,
no
sleep
in
the
projects
C'est
moi
qui
suis
figé
quand
j'regarde
ces
vieilles
photos
It's
me
who's
frozen
when
I
look
at
these
old
photos
Mon
coeur
a
fait
le
vide,
la
vie
m'a
rendu
claustro'
My
heart
has
emptied,
life
has
made
me
claustrophobic
J'entends
l'hypocrisie,
wallah,
cousin,
tu
causes
trop
I
hear
hypocrisy,
wallah,
cousin,
you
talk
too
much
Normalement
ça
bouge
pas,
pour
ça
qu'on
s'appelle
"poto"
Normally
it
doesn't
move,
that's
why
we
call
each
other
"homie"
J'ai
grandi
dans
les
tours
au
milieu
des
vautours
I
grew
up
in
the
towers
among
the
vultures
Ils
m'mettent
des
bâtons
dans
les
roues,
m'enlèvent
la
roue
d'secours
They
put
sticks
in
my
wheels,
take
away
my
spare
tire
À
l'amitié
j'ai
fait
la
cour
vu
que
l'amour
se
goure
I
courted
friendship
since
love
is
messing
up
Mais
tout
ça
m'a
joué
des
tours
comme
crier
sur
un
sourd
But
all
of
this
played
tricks
on
me
like
yelling
at
a
deaf
person
Les
années
ont
passé,
les
coeurs
se
sont
assombris
The
years
have
passed,
hearts
have
darkened
Un
service,
t'es
redevable
comme
sortir
en
condi'
A
favor,
you're
indebted
like
going
out
on
parole
J'ai
fait
ça,
j'ai
fait
ci,
n'écoute
pas
les
on
dit
I
did
this,
I
did
that,
don't
listen
to
the
hearsay
Tu
t'tends
la
main,
on
t'chie
dessus
comme
à
Paris
les
geonspi
You
reach
out
your
hand,
they
shit
on
you
like
pigeons
in
Paris
Le
seul
mal
qu'je
souhaite,
c'est
que
du
bonheur
The
only
harm
I
wish
is
happiness
Quand
ça
parle
mal
sur
vous,
moi
j'remonte
votre
honneur
When
they
talk
bad
about
you,
I
defend
your
honor
Est-ce
que
l'amour
sera
une
caresse,
la
vie
m'a
mis
des
claques
Will
love
be
a
caress,
life
has
slapped
me
Les
déceptions
le
traquent,
y'en
aurait
moins
sans
ce
putain
de
rap
Disappointments
haunt
him,
there
would
be
less
without
this
damn
rap
Pourquoi
ces
proches
veulent
me
conduire
à
ma
perte?
Why
do
those
close
to
me
want
to
lead
me
to
my
downfall?
J'me
pose
trop
de
questions,
dis-moi
j'leur
ai
fait
quoi
I
ask
myself
too
many
questions,
tell
me
what
I
did
to
them
C'est
tellement
sombre
dans
les
coeurs
et
dans
les
têtes
It's
so
dark
in
hearts
and
minds
C'est
ceux
à
tes
côtés
souvent
qui
te
déçoivent
It's
often
those
by
your
side
who
disappoint
you
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
Grandir
dans
la
même
tèss
c'est
grandir
sous
le
même
toit
Growing
up
in
the
same
hood
means
growing
up
under
the
same
roof
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
J'passe
du
temps
à
cogiter,
pas
de
sommeil
dans
les
rées-soi
I
spend
time
pondering,
no
sleep
in
the
projects
Trop
d'gens
j'reconnais
plus,
mon
Seigneur,
dis-moi
qui
sont-ils
Too
many
people
I
don't
recognize
anymore,
my
Lord,
tell
me
who
they
are
Pourquoi
on
s'sert
la
main
si
dans
ton
regard
c'est
hostile
Why
do
we
shake
hands
if
your
gaze
is
hostile
Vos
mères
elles
seront
les
miennes
même
si
toutes
ces
années
défilent
Your
mothers
will
be
mine
even
if
all
these
years
go
by
Pourquoi
on
s'crache
dessus,
il
m'arrive
de
maudire
cette
ville
Why
do
we
spit
on
each
other,
I
sometimes
curse
this
city
Dans
mes
oreilles
ça
siffle
plus,
ça
fait
des
mélodies
In
my
ears
it
no
longer
whistles,
it
makes
melodies
À
force
d'y
casser
du
sucre,
mon
dos
est
une
pâtisserie
By
dint
of
breaking
sugar
in
it,
my
back
is
a
pastry
En
regardant
par
la
fenêtre,
souvent
j'envie
les
petits
Looking
out
the
window,
I
often
envy
the
little
ones
J'entends
des
trucs
de
ouf
mais
ma
force
est
dans
le
mépris
I
hear
crazy
things
but
my
strength
is
in
contempt
J'ai
vu
la
jalousie
dans
l'regard
de
mes
proches
I
saw
jealousy
in
the
eyes
of
my
loved
ones
Certains
m'enviaient
des
trucs
alors
qu'j'avais
rien
dans
les
poches
Some
envied
me
things
when
I
had
nothing
in
my
pockets
XXX
mais
personne
ne
s'en
reproche
XXX
but
nobody
blames
themselves
Nos
coeurs
sont
pleins
de
roche
alors
que
la
fin
est
proche
Our
hearts
are
full
of
stone
when
the
end
is
near
On
a
fait
les
quatre
cents
coups,
aujourd'hui
les
cent
pas
We
did
the
four
hundred
blows,
today
the
hundred
steps
Chacun
sa
direction,
c'était
écrit
Each
one
his
direction,
it
was
written
La
vie
n'a
plus
de
goût,
je
ne
la
sens
pas
Life
has
no
more
taste,
I
don't
feel
it
J'ai
subi
tant
de
pression,
j'me
sens
aigri
I've
been
under
so
much
pressure,
I
feel
bitter
Pourquoi
ces
proches
veulent
me
conduire
à
ma
perte?
Why
do
those
close
to
me
want
to
lead
me
to
my
downfall?
J'me
pose
trop
de
questions,
dis-moi
j'leur
ai
fait
quoi
I
ask
myself
too
many
questions,
tell
me
what
I
did
to
them
C'est
tellement
sombre
dans
les
coeurs
et
dans
les
têtes
It's
so
dark
in
hearts
and
minds
C'est
ceux
à
tes
côtés
souvent
qui
te
déçoivent
It's
often
those
by
your
side
who
disappoint
you
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
Grandir
dans
la
même
tèss
c'est
grandir
sous
le
même
toit
Growing
up
in
the
same
hood
means
growing
up
under
the
same
roof
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
J'passe
du
temps
à
cogiter,
pas
de
sommeil
dans
les
rées-soi
I
spend
time
pondering,
no
sleep
in
the
projects
Le
temps
passe,
beaucoup
déçoivent
mais
heureusement
que
certains
restent
vrais
Time
passes,
many
disappoint
but
fortunately
some
remain
true
Une
grosse
dédicace
à
tous
ceux
qui
m'aiment
pour
c'que
j'suis
A
big
shout
out
to
all
those
who
love
me
for
who
I
am
Sans
artifice,
sans
jugement
Without
artifice,
without
judgment
À
tous
ceux
qui
sont
sincères,
fuck
les
hypocrites
To
all
those
who
are
sincere,
fuck
the
hypocrites
Trop
d'jalousie
et
trop
d'envieux
Too
much
jealousy
and
too
many
envious
people
On
a
appris
à
vivre
avec
hein
We
learned
to
live
with
it
huh
La
réussite
ça
fait
mal
Success
hurts
Pourquoi
ces
proches
veulent
me
conduire
à
ma
perte?
Why
do
those
close
to
me
want
to
lead
me
to
my
downfall?
J'me
pose
trop
de
questions,
dis-moi
j'leur
ai
fait
quoi
I
ask
myself
too
many
questions,
tell
me
what
I
did
to
them
C'est
tellement
sombre
dans
les
coeurs
et
dans
les
têtes
It's
so
dark
in
hearts
and
minds
C'est
ceux
à
tes
côtés
souvent
qui
te
déçoivent
It's
often
those
by
your
side
who
disappoint
you
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
Grandir
dans
la
même
tèss
c'est
grandir
sous
le
même
toit
Growing
up
in
the
same
hood
means
growing
up
under
the
same
roof
Pourquoi?
Pourquoi?
Why?
Why?
J'passe
du
temps
à
cogiter,
pas
de
sommeil
dans
les
rées-soi
I
spend
time
pondering,
no
sleep
in
the
projects
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ADIL KENDOUSSI, SULTAN BENJADID TALOU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.