Paroles et traduction Sultan - Qui aura ma peau ?
Qui aura ma peau ?
Who Wants My Skin?
Tout
nous
dépasse,
tout
l'monde
s'efface,
Everything
overwhelms
us,
everyone
fades
away,
Que
le
boss
me
cède
sa
pace,
Let
the
boss
give
me
his
pace,
Que
le
rap
me
cède
sa
liasse,
Let
rap
give
me
its
wad,
Que
Sarko
me
cède
sa
Tass.
Let
Sarko
give
me
his
Taser.
Tout
nous
dépasse,
tout
l'monde
s'efface
Everything
overwhelms
us,
everyone
fades
away
Que
le
boss
me
cède
sa
place,
hélas,
Let
the
boss
give
me
his
place,
alas,
J'ai
fais
du
mal
au
MIC
pendant
qu'il
les
embrasse
I've
done
harm
to
the
MIC
while
he
kisses
them
Téma
vos
flow,
téma
vos
mots,
Screw
your
flow,
screw
your
words,
Vous
et
nous
c'est
pas
pareil,
You
and
us
are
not
the
same,
Fais
un
tour
dans
l'9.2,
y'a
pas
qu'la
poussière
qu'on
balaye
Take
a
walk
in
the
9.2,
it's
not
just
dust
we
sweep
away
Laisser
moi
demarrer,
tous
les
faux
les
barrés
tout
niquer
sans
arrêt
Let
me
start,
all
the
fakes,
the
barred
ones,
screw
everything
non-stop
Si
close
est
ta
maison
Y'a
tes
5 doigts
pour
celles
des
arrêts.
If
your
house
is
close,
you
have
your
5 fingers
for
those
stops.
T'appuies
sur
la
gâchette
quand
sur
les
sons
tu
cliques
You
pull
the
trigger
when
you
click
on
the
sounds
Y'a
pas
qu'la
crime
oh
y'a
mes
faya,
Y'a
pas
qu'ma
teub
qui
pique.
It's
not
just
crime,
oh,
there
are
my
flames,
it's
not
just
my
dick
that
stings.
Des
frères
ont
baissé
les
bras,
des
fans
j'ai
blessé
leurs
cas.
Brothers
have
given
up,
fans
I
have
hurt
their
cases.
Partout
c'est
la
pleine
lune,
y'a
pas
qu'des
Timp
qu'on
baissé
leurs
bas.
Everywhere
it's
a
full
moon,
it's
not
just
the
Timps
that
have
lowered
their
pants.
Insolents
sont
les
bleus
mais
l'équipe
de
France
c'est
pas
les
crip's.
J'ai
aveuglé
tous
vos
oreilles,
lyrical
éclipse.
The
cops
are
insolent,
but
the
France
team
isn't
the
Crips.
I've
blinded
all
your
ears,
lyrical
eclipse.
C'est
SUL,
pas
des
rappeur
sensuels.
Moi
et
moi
c'est
la
Dream
Team
donc
MC
y'a
pas
de
duel.
It's
SUL,
not
sensual
rappers.
Me
and
me
are
the
Dream
Team,
so
MC,
there's
no
duel.
Soit
t'as
des
frères
mais
crois
pas
qu't'as
des
te-po,
aussi
sûr
qu'aucun
MC
ici
bas
n'aura
ma
peau
Either
you
have
brothers,
but
don't
think
you
have
backup,
as
sure
as
no
MC
down
here
will
get
my
skin
Qui
veut
ma
peau
Man
aura
des
problèmes
Whoever
wants
my
skin,
man,
will
have
problems
Ceux
qui
m'haissent
sont
ceux
qui
m'aiment
Those
who
hate
me
are
those
who
love
me
Je
n'te
vois
pas
car
je
n'regarde
pas
sous
mes
semelles,
I'm
a
superhero
I'm
a
superman.
I
don't
see
you
because
I
don't
look
under
my
soles,
I'm
a
superhero,
I'm
a
superman.
Qui
veut
ma
peau
boy
aura
des
problèmes
Whoever
wants
my
skin,
boy,
will
have
problems
Ceux
qui
m'haissent
sont
ceux
qui
m'aiment
Those
who
hate
me
are
those
who
love
me
Je
n'te
vois
pas
car
je
n'regarde
pas
sous
mes
semelles,
I'm
a
superhero
I'm
a
superman.
I
don't
see
you
because
I
don't
look
under
my
soles,
I'm
a
superhero,
I'm
a
superman.
Hey
Sultan
il
est
pas
né
celui
qui
aura
notre
peau
Hey,
the
one
who
will
get
our
skin
hasn't
been
born
yet
Qui
veut
la
peau
du
prim's
parolier
qui
m'a
renié
qu'on
le
brise
nan?
Rime
cannonier
venu
régner
sur
le
biz
nan?
Style
parodié
par
les
pompeurs
en
déguisement,
hésite
pas
remet,
j'te
l'avais
dis
dans
l'autre
disque
nan?
J'laisse
pas
d'indices
comme
un
jambon
dans
le
couscous,
ton
rap
pue
la
pisse?
Envois
Flow
au
8.12.12
Who
wants
the
skin
of
the
prime
lyricist
who
disowned
me,
let's
break
him,
right?
Rhyme
gunner
come
to
reign
over
the
biz,
right?
Style
parodied
by
pumpers
in
disguise,
don't
hesitate
to
come
back,
I
told
you
in
the
other
record,
right?
I
don't
leave
clues
like
a
ham
in
the
couscous,
your
rap
stinks
of
piss?
Send
Flow
to
8.12.12
T'as
pas
d'équipe
on
a
tricard
tous
vos
ragots,
You
don't
have
a
team,
we've
trumped
all
your
gossip,
Et
ta
clic
aussi
massive
que
les
ultras
de
l'AS
Monaco.
C'est
un
braco
et
on
m'a
calé
parmis
les
coupables.
Impossible
dé-dé-d'égaler
et
ça
beaucoup
le
savent.
And
your
clique
is
as
massive
as
the
AS
Monaco
ultras.
It's
a
mess,
and
they
put
me
among
the
guilty.
Impossible
to
equal,
and
many
know
it.
Flow
dé-dé-dé-dé-décalé
dé-dé-dé-dé-détaller
Flow
offbeat,
detailed
Faut
dé-dé-dé-déclamer
la
guerre
au
poucavs.
We
must
declare
war
on
the
weaklings.
Passe
le
salam
au
crew
d'banlieue
au
groupes
hargneux
tu
trouves
pas
mieux
92
Bannieux.
Say
hello
to
the
suburban
crew,
to
the
angry
groups,
you
can't
find
better
than
the
92
Bannieux.
95
Cergy,
j'ai
l'énergie
d'un
futur
ex-pauvre,
95
Cergy,
I
have
the
energy
of
a
future
ex-poor,
J'l'explose
qui
aura
la
peau.
I'll
blow
up
whoever
wants
my
skin.
Tu
veux
ma
peau,
mauvaise
décision
You
want
my
skin,
bad
decision
Ptite
precision
t'arrive
trop
tard
t'es
en
retard
fallait
la
voir
ma
circoncision.
Small
precision,
you're
too
late,
you're
late,
you
should
have
seen
my
circumcision.
Marre
d'être
mené
en
bateau,
je
dois
les
fuir
et
dois
le
dire
à
ces
fachos
qui
veut
ma
peau
n'aura
qu'un
poil
au
pire.
J'ai
en
moi
quelque
chose
d'insultant,
issu
d'un
groupe
de
5,
unis
comme
les
doigts
d'la
main
ou
j'suis
le
plus
grand.
Tired
of
being
led
by
the
nose,
I
must
flee
them
and
tell
these
fascists
that
whoever
wants
my
skin
will
only
have
a
hair
at
worst.
I
have
something
insulting
in
me,
coming
from
a
group
of
5,
united
like
the
fingers
of
the
hand
where
I
am
the
biggest.
Ils
aimeraient
me
voir
détallé
ou
ligoté,
They
would
like
to
see
me
run
away
or
tied
up,
Si
mon
humour
et
ma
vison
sont
décalés
c'est
qu'ils
m'ont
mis
de
côté.
If
my
humor
and
my
vision
are
shifted,
it's
because
they
put
me
aside.
Cesse
de
jeu
le
mec
wanted
ou
le
barbot,
aller
à
part
ton
dermato
qui
veut
te
faire
la
peau?
Stop
playing
the
wanted
guy
or
the
chatterbox,
go
except
for
your
dermatologist
who
wants
to
skin
you?
On
comprend
trop
tard
c'est
la
qu'est
le
danger,
We
understand
too
late,
that's
where
the
danger
is,
Beaucoup
de
nos
frères
attendent
d'être
placé
au
placard
pour
se
ranger.
Many
of
our
brothers
are
waiting
to
be
put
in
the
closet
to
settle
down.
MC
trop
lucide
d'ici
j'en
vois
les
missiles
du
style
disent-ils
des
récits
précis
je
distille
Sisi.
MC
too
lucid,
from
here
I
see
the
missiles
of
style,
they
say
precise
stories,
I
distill
Sisi.
J'attends
pas
le
buzz
pour
brandir
la
bannière
si
entre
nous
l'écart
je
creuse
c'est
pour
enterrer
ta
carrière.
I
don't
wait
for
the
buzz
to
brandish
the
banner,
if
between
us
the
gap
I
dig
is
to
bury
your
career.
Surtout
ne
bouge
pas
soit
pas
insultant
fais
pas
l'barbot,
Au
MIC
c'est
Youssoupha
monsieur
Sultan
R.E.D
Canardo.
Above
all,
don't
move,
don't
be
insulting,
don't
be
a
chatterbox,
at
the
MIC
it's
Youssoupha,
Mr.
Sultan
R.E.D
Canardo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sultan Talou, Matthieu Tomasina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.