Sultan + Shepard - Departures - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sultan + Shepard - Departures




Departures
Departures
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my road, I've seen so many kings fall
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip with no return to the start
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we meet again at square one
Retour a la case départ
Back to square one
On a arrêté de trainer
We stopped hanging around
Juste en trouvant nos rôles
Just by finding our roles
Au final c'est les plus petits
In the end, it's the little ones
Qu'on retrouve dans nos halls
That we find in our halls
Esclave de ma passion
Slave to my passion
Je me dis que je serai jamais aboli
I tell myself I'll never be abolished
On nous respecte sur un coup de tete
We're respected on a whim
Demande a Basile Boli
Ask Basile Boli
T'as beau gagner des millions
You may win millions
Tu vas mourir comme tout le monde
You're gonna die like everyone else
Autrement dit, meme en lumiere
In other words, even in the light
Tu vises pas plus loin qu'une ombre
You aim no further than a shadow
Dites-moi combien d'enfants battus seront des parents violents
Tell me how many beaten children will be violent parents
Combien de victimes de la route se disaient chauds au volant
How many road victims thought they were hot behind the wheel
Un peu partout des guerres de religions
Religious wars everywhere
Ce qui change c'est l'époque
What changes is the era
Beaucoup de gens qui ont réussi
Many successful people
Te diront ce qui change c'est les potes
Will tell you what changes are the friends
Les memes scénarios pour d'autres gens
The same scenarios for other people
Donc faites place aux suivants
So make way for the next ones
On a pas les memes péchés mais on aura le meme jugement
We don't have the same sins but we'll have the same judgment
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my road, I've seen so many kings fall
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip with no return to the start
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we meet again at square one
Retour a la case départ
Back to square one
Retour a la case départ
Back to square one
Sur le terain les petits ont la coupe mais pas le salaire a Neymar
On the field, the little ones have the cup but not Neymar's salary
Hey Yo Skalp coupe le son, ca je le veux a capella
Hey Yo Skalp cut the sound, I want this a cappella
Libre penseur enfermé demande a Nelson Mandela
Free thinker locked up, ask Nelson Mandela
Meme si tout nous sépare nombreux sur la ligne de départ
Even if everything separates us, many on the starting line
Et la guitare me rapelle que très tot je rentrais déja tres tard
And the guitar reminds me that I used to come home very late
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy et Soultone
F.A Babe, Fouiny Babe, Sindy and Soultone
Ils sont après nous comme les chiens de la douane
They're after us like customs dogs
Je les ai entendu parler combien de fois
I heard them talk so many times
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one
Et je nous ai vu contourner combien de lois
And I saw us bend so many laws
Sans succès, retour a la case départ
Without success, back to square one
Quelques mots sur un papier beaucoup d'espoir
A few words on paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip with no return to the start
Un peu de elle, de lui, de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we meet again at square one
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my road, I've seen so many kings fall
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip with no return to the start
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you
Au cas ou on se revoit a la case départ
In case we meet again at square one
Retour a la case départ
Back to square one
Mes problèmes se couchent pas meme si le soleil s'est levé
My problems don't go to sleep even if the sun has risen
Ma carrière est remplie de vices que le sheitan a meublé
My career is filled with vices that the devil has furnished
Plus d'ennemis, plus de fans, plus de "Clap"
No more enemies, no more fans, no more "Clap"
Baby ton son ne marche plus t'as le buzz d'un cul de jatte
Baby your sound doesn't work anymore, you have the buzz of a cripple
Posé a l'arret de bus, regarde je fais peine a voir
Sitting at the bus stop, look, I'm a sorry sight
Des rafales de larmes sont venues tuer ma joie
Gusts of tears came to kill my joy
Tes punchlines étaient bien, mais ca paye pas les factures
Your punchlines were good, but it doesn't pay the bills
Pas de télé, pas de radio et ta carrière se fracture
No TV, no radio, and your career is fracturing
La vie un court métrage ou tu ne joues plus aucunes scènes
Life is a short film where you no longer play any scenes
J'retourne a ma vie d'esclave
I'm going back to my slave life
J'passe plus sur aucunes chaines
I'm not on any channels anymore
J'ai perdu des etres chers, les photos ont d'la valeur
I lost loved ones, the photos are valuable
Mourrir en pole position comme Walker
To die in pole position like Walker
Sur ma route j'ai vu tomber combien de rois
On my road, I've seen so many kings fall
Au final c'est retour a la case départ
In the end, it's back to square one
Dans les rues, dévisagé, pointé du doigt
In the streets, stared at, pointed at
Sans rancune, c'est retour a la case départ
No hard feelings, it's back to square one
Quelques mots sur un papier,beaucoup d'espoir
A few words on paper, a lot of hope
C'est un aller sans retour a la case départ
It's a one-way trip with no return to the start
Un peu de elle,de lui,de nous, beaucoup de toi
A bit of her, of him, of us, a lot of you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.