Sultan feat. La Fouine - Des jours meilleurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sultan feat. La Fouine - Des jours meilleurs




Des jours meilleurs
Better Days
J'ai trop compté les jours, enfermé dans Annotatema geôle
I've counted too many days, locked up in my jail
Et j'me disais qu'en vrai, j'étais mieux dans mon hall
And I told myself, really, I was better off in my hall
J'ai trop passé mon temps à insulter le temps
I spent too much time cursing time
A vouloir camoufler mon peu de sentiments
Trying to hide my few feelings
On subit le présent, on regrette le passé
We endure the present, we regret the past
Chez nous on craint l'avenir, on se sent menacés
In our neighborhood, we fear the future, we feel threatened
Les huissiers à ma porte, des factures dans nos lettres
Bailiffs at my door, bills in our letters
Y'a que ma solitude qui perçoit mon mal-être
Only my loneliness perceives my discomfort
Avec mes frères et soeurs, on affronte les épreuves
With my brothers and sisters, we face trials
On surmonte les galères, oui on a fait nos preuves
We overcome hardships, yes, we have proven ourselves
Souvent le ciel est gris, plus tard le soleil brille
Often the sky is gray, later the sun shines
Non faut pas s'attacher, tout fini par passer
No, we must not get attached, everything eventually passes
Encore un nouveau jour, plus rien n'est plus pareil
Another new day, nothing is the same anymore
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
J'ai beau marché seul dans la cour à en perdre le sommeil
I walk alone in the yard, losing sleep
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
La chance on a du faire sans elle
We had to do without luck
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
Encore une autre journée sans 'seille
Another day without money
Oui la vie m'a fait mal, j'lui ai rendu les coups
Yes, life hurt me, I hit back
Mon nom au tribunal devient numéro d'écrou
My name in court becomes a prison number
Espérant qu'la roue tourne, on a roulé nos bosses
Hoping the wheel turns, we rolled our bumps
Rien n'se passe comme prévu car souvent les choses se corsent
Nothing goes as planned because things often get tough
Au milieu dl'a cité, on s'prend pour les rois du monde
In the middle of the projects, we think we're the kings of the world
Les soucis nous rattrapent, tout bascule à la s'conde
Worries catch up with us, everything changes in a second
Oui j'ai purgé ma peine, à Fleury-Mérogis
Yes, I served my sentence in Fleury-Mérogis
Mais si jamais j'y retourne, ça fera de moi un égoïste
But if I ever go back, it will make me selfish
J'ai fait pleuré ma mère, j'ai attristé mon père
I made my mother cry, I saddened my father
J'ai éteint les lumières qui me servaient de repères
I turned off the lights that served as my landmarks
Toujours sur la défensive, on a pris de sales manies
Always on the defensive, we've picked up bad habits
Plusieurs dans nos taudis, les cafards tiennent compagnie
Several in our slums, cockroaches keep us company
Encore un nouveau jour, plus rien n'est plus pareil
Another new day, nothing is the same anymore
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
J'ai beau marché seul dans la cour à en perdre le sommeil
I walk alone in the yard, losing sleep
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
La chance on a du faire sans elle
We had to do without luck
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
Encore une autre journée sans 'seille
Another day without money
Yeah, p'tit frère fait pas le thug si t'es calme comme un slam
Yeah, little brother, don't act like a thug if you're calm as a slam poem
P'tite soeur ta vie est un échec car tu joues trop aux dames
Little sister, your life is a failure because you play too many checkers
Plus d'oseille que la veille, plus de 'blèmes que la veille
More money than the day before, more problems than the day before
Les matons me surveillent, la liberté en mode veille, khey
The guards are watching me, freedom is on standby, khey
J'ai vu mon avenir dans une bouteille
I saw my future in a bottle
Bienvenue en banlieue, seul le rap, le foot, le crime paie
Welcome to the suburbs, only rap, football, and crime pay
La mort ne fait jamais semblant tandis que la vie simule
Death never pretends, while life simulates
Banlieue Sale, S-Kal, l'histoire continue
Banlieue Sale, S-Kal, the story continues
La cité dans mon rétro, une villa à l'horizon
The projects in my rearview, a villa on the horizon
Je suis porteur d'espoir comme les clés de la prison
I am a bearer of hope like the keys to the prison
J'suis bien un enfant d'ici, j'aspire à viser ailleurs
I am indeed a child of here, I aspire to aim elsewhere
Sur le quai d'ma réussite car j'attends des jours meilleurs
On the platform of my success because I'm waiting for better days
Encore un nouveau jour, plus rien n'est plus pareil
Another new day, nothing is the same anymore
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
J'ai beau marché seul dans la cour à en perdre le sommeil
I walk alone in the yard, losing sleep
J'ai plus de problèmes que la veille
I have more problems than the day before
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
La chance on a du faire sans elle
We had to do without luck
Que la ve-e-eille, e-e-eille
Than the day be-fo-re, be-fo-re
Encore une autre journée sans 'seille
Another day without money
Tu sais mzé, tout finit par passer
You know, girl, everything eventually passes
Même les pires situations
Even the worst situations
Hier j'tournais dans les promenades de Fleury
Yesterday I was walking in the yards of Fleury
Aujourd'hui j'tourne dans toutes les villes des France
Today I'm touring all the cities of France
Si le temps c'est de l'argent
If time is money
Les richesses se dévoile à qui attend son heure
Riches are revealed to those who wait their turn
Banlieue Sale, S-Kal, l'histoire continue
Banlieue Sale, S-Kal, the story continues





Writer(s): Laouni Mouhid, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Sultan Talou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.